Английский - русский
Перевод слова Descendants
Вариант перевода Потомкам

Примеры в контексте "Descendants - Потомкам"

Примеры: Descendants - Потомкам
Until 2002, the crown of Monaco could only pass to the direct descendants, including adopted children, of the reigning prince. До 2002 года княжеский престол Монако мог переходить по наследству только прямым потомкам, в том числе и усыновленным, правящего князя.
In 1990, the Japanese government authorized the legal entry of Japanese and their descendants until the third generation in Japan. В 1990 году японское правительство приняло закон, разрешающий японцам и их потомкам до третьего поколения вернуться в Японию.
To all people with surname Kubarev and to their lineal descendants. всем людям с фамилией Кубаревы и их прямым потомкам.
In September 1741 he submitted an application to grant him and his descendants a diploma to the nobility and a coat of arms. В сентябре следующего 1741 года он подал в Сенат прошение о выдаче ему и его потомкам грамоты на дворянство и герба.
And it's for this reason that I hereby offer you and your descendants... all the disputed land of Gedref. И поэтому, по этой причине, я сейчас предлагаю вам и вашим потомкам... все спорные земли Гедрефа.
The farm is still in the possession of Joseph Mead's descendants. Этот дом до сих пор принадлежит потомкам Джонса.
They gave him and his descendants the Wilayah for 30 years. Завод принадлежал ему и его потомкам на протяжении З поколений.
There are, however, special statistics which show unemployment figures broken down by immigrants and their descendants (see paras. 11-13 below). Вместе с тем имеется специальная статистика, показывающая данные о безработице в разбивке по иммигрантам и их потомкам (см. пункты 11-13 ниже).
Progress may be slow in the fight for justice for the descendants of slaves, but we must not give up. Хотя прогресс в борьбе за восстановление справедливости по отношению к потомкам рабов является медленным, мы не должны опускать руки.
Space technology has much to offer for the protection of the environment in which we, and more critically our descendants, live. Космическая техника открывает широкие возможности для охраны окружающей среды, в которой живем мы и, что более важно, предстоит жить нашим потомкам.
From the mid-1990's and up until the financial crisis started in 2008, the difference in the unemployment rate among non-Western immigrants and their descendants has been constantly decreasing. С середины 1990х годов и до начала финансового кризиса в 2008 году разница в уровне безработицы по иммигрантам из незападных стран и их потомкам неуклонно сокращалась.
The dignified descendants and heirs of that huddled mass of people, torn away against their will from Africa, their motherland, had to wait two centuries to see 23 August 2004 recognized as the day of the San Domingo slave uprising. Достойным потомкам и преемникам этой загнанной массы людей, оторванных против их воли от Африки, их родины, пришлось ждать два века, чтобы в 2004 году стать свидетелями признания 23 августа днем восстания рабов в Сан-Доминго.
He would welcome additional data on any compensation available at the provincial or federal level to descendants of victims of discrimination, under either the Civil Code or the Criminal Code. Он приветствовал бы получение дополнительных сведений о выплате какой-либо компенсации на провинциальном или федеральном уровнях потомкам жертв дискриминации на основании положений Гражданского или Уголовного кодексов.
José had a close relationship with his brother Joaquín throughout his life and ceded the title of count of la Corzana to him and his descendants on marrying María de las Mercedes de Heredia y Zafra-Vázquez, 3rd marquise of los Arenales. Хосе имел тесные отношения со своим братом Хоакином ина протяжении всей своей жизни и уступил титул графа ла Корзана ему и его потомкам от брака с Марией де лас Мерседес де Эредия и Зафра-Васкес, 2-й маркизой Лос-Ареналес.
One thousand guests from around the world, including Malkovich and Rodriguez, have received a pair of invitation tickets made of metal for the premiere, which they can hand down to their descendants. Тысяча гостей со всего света, в том числе и сами Малкович и Родригес, получили по два пригласительных билета из металла на премьеру, которые они смогут передать своим потомкам.
Already, daughters and granddaughters had benefited from a 1959 law which barred paternal uncles and their descendants from inheriting through the paternal line. Уже дочери и внучки пользуются результатами закона от 1959 года, который запрещает дядям по отцовской линии и их потомкам наследовать по отцовской линии.
Mr. ABOUL-NASR noted that the representative of Mauritius had stated that large areas of land, and in particular the large plantations, were owned by descendants of the French colonists. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что, по словам представителя Маврикия, обширные земельные угодья, и в частности крупные плантации, принадлежат потомкам французских колонистов.
We have no right to make mistakes, much less to fail in the implementation of our decisions, if we are to provide our descendants with a radiant future for the well-being of all humanity. Мы не имеем права допускать ошибки и тем более потерпеть провал в осуществлении наших решений, если мы намерены обеспечить нашим потомкам светлое будущее на благо всего человечества.
They commended the Conference for having agreed on the NEPAD as a framework within which amongst others, remedial measures for redressing the legacies of these practices could be addressed and called for the formulation of similar programmes of reparations to descendants of slaves in the African Diaspora. Они выразили признательность участникам Конференции, которым удалось достичь договоренности в отношении НЕПАД в качестве основы для принятия мер, в частности направленных на исправление этого наследия прошлого, и призвали к разработке аналогичных программ по выплате компенсации потомкам рабов в африканской диаспоре.
But, the principle of the self-determination of peoples could not be applied to the conflict over the Malvinas Islands on legal grounds, since the word "people" referred to an indigenous population or its descendants who were striving to sever all ties with the occupying Power. Но принцип самоопределения народов не может на законных основаниях применяться к конфликту вокруг Мальвинских островов, так как слово «народ» относится к коренному населению или его потомкам, стремящимся порвать все связи с оккупирующей державой.
The MERCOSUR member States and associated States fully supported the principle of self-determination, but considered that it was applicable to subjugated peoples, as specified in General Assembly resolution 1514, but not to the descendants of a non-indigenous population. Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства полностью поддерживают принцип самоопределения, однако полагают, что он применим к угнетаемым народам, как это определено в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, но не к потомкам некоренного населения.
In my country 70 per cent of Zimbabwe's best arable land is still controlled by less than 1 per cent of the population - roughly 4,500 settlers or their descendants. В моей стране 70 процентов лучших орошаемых земель все еще принадлежит менее чем 1 проценту населения - приблизительно 4500 поселенцам или их потомкам.
As a result, the Agency has decided to undertake a review of these procedures with a view to enabling descendants of female refugees married to non-refugees to register with UNRWA. В результате этого Агентство приняло решение провести обзор этих процедур, с тем чтобы предоставить возможность потомкам женщин-беженцев, состоящих в браке с мужчинами, беженцами не являющимися, регистрироваться в БАПОР.
We also commend the Conference for having agreed on NEPAD as a framework within which amongst other, remedial measures for redressing the legacies of these practices could be addressed and call for the formulation of similar programmes of reparations to descendants of slaves in the African Diaspora. Мы также выражаем признательность Конференции за достижение согласия о том, что НЕПАД является рамками, в которых, среди прочего, может рассматриваться вопрос о мерах по исправлению положения для ликвидации последствий этих видов практики, и призываем разработать аналогичные программы компенсации потомкам рабов в африканской диаспоре.
According to AI, Kurds who are stateless, along with their descendants, are not issued passports or other travel documents and so may not legally leave or enter Syria. По данным МА, не имеющим гражданства курдам и их потомкам не выдаются паспорта или другие проездные документы, в силу чего они не могут легально въехать в Сирию или выехать из нее.