Английский - русский
Перевод слова Derive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Derive - Получить"

Примеры: Derive - Получить
We can derive great pleasure from books. Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
Land is normally the main asset from which the rural poor are able to derive a livelihood. Земля, как правило, выступает основным активом, за счет которого сельская беднота может получить средства к существованию.
They will help you to derive really invaluable knowledge. Они помогут Вам получить поистине неоценимые знания.
Equipartition was used above to derive the classical ideal gas law from Newtonian mechanics. Закон равнораспределения использовался выше, чтобы получить классическое уравнение состояния идеального газа из ньютоновской механики.
Hofman successfully applied the method to coniine, the cholinergic poison of hemlock, to derive the first structure of an alkaloid. Гофман успешно применил метод к кониину, ядовитому началу болиголова, чтобы получить первую структуру алкалоида.
The equipartition theorem provides a convenient way to derive the corresponding laws for an extreme relativistic ideal gas. Теорема о равнораспределении даёт удобный способ получить соответствующие законы для ультрарелятивистского идеального газа.
It is easier at first to derive the inverse Lorentz transformation. (Или наоборот) Вначале легче получить обратное преобразование Лоренца.
And so that we have to derive our spirituality from a sense of unity. Поэтому мы должны получить нашу духовность из чувства единства.
Expanded technical assistance was needed to enable the developing countries to derive real benefits from the Uruguay Round agreements. Крайне важно обеспечить расширение технической помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли получить реальную отдачу от соглашений, заключенных в рамках Уругвайского раунда.
We could derive highly valuable information from the experience of other nations in this field. Мы могли бы получить очень ценную информацию из опыта других государств в этой области.
However, before the United Nations could derive the full value of the Base, a large number of issues must be addressed urgently. Однако чтобы Организация Объединенных Наций могла получить полную отдачу от этой базы, следует безотлагательно решить большое число вопросов.
If the person is an illegitimate child, he/she can only derive immigration status by virtue of his/her connection with his/her mother. Если лицо не является законнорожденным ребенком, он/она может получить иммиграционный статус лишь на основании родства с матерью.
The search for information on areas more vulnerable to corruption can derive unequivocal evidence from sample surveys on the experience of corruption. Выборочные обследования опыта, связанного с коррупцией, позволяют получить точную фактическую информацию об областях, наиболее подверженных коррупции.
Countries aim to derive other benefits - in addition to government revenues and foreign exchange earnings - by involving foreign companies. Привлекая иностранные компании, страны имеют в виду получить и другие - помимо доходов в бюджет и валютных поступлений - выгоды.
Trade in services, in particular, was a fast-growing sector that provided many opportunities from which developing countries could easily derive development benefits. В частности, торговля услугами является быстро расширяющимся сектором, который открывает многочисленные возможности, позволяющие развивающимся странам без особых сложностей получить выгоды для процесса развития.
This classification enabled the Task Force to apply funding assumptions and derive related funding estimates. Такая классификация позволила Целевой группе использовать финансовые предположения и получить соответствующую смету финансирования.
The Board remains of the view that UNHCR could derive value from such benchmarking, both within and outside the humanitarian field. Комиссия тем не менее по-прежнему убеждена в том, что УВКБ должно получить выгоды от такого сопоставления как в рамках гуманитарной области, так и вне ее.
In longer games, this strategy is extended to protecting and maintaining supply routes as it takes longer to derive the same amount of profit. Как в большинстве игр, эта стратегия распространяется на защиту и сохранение путей поставок, но для этого требуется больше времени, чтобы получить большой объём прибыли.
As several delegations have already emphasized, the future organization will be able to derive a great deal of benefit from proximity and close cooperation with the International Atomic Energy Agency. Как уже подчеркивали несколько делегаций, будущая организация сможет получить немалые выгоды от близости и тесного сотрудничества Международного агентства по атомной энергии.
They are replaceable in the sense that any statistician following the basic principles would derive an estimate that was essentially unbiased for the population characteristics of interest. Эти методы заменяемы в том смысле, что любой статистик, следуя базовым принципам, может получить оценку, которая в основном не будет смещена с точки зрения характеристик совокупности, представляющей интерес.
These affect the exports in which they often have the greatest competitive advantage and from which they thus derive the greatest trade gains. Они затрагивают экспорт той продукции, по которой НРС зачастую располагают наибольшими сравнительными преимуществами и за счет которой они могут получить максимальные торговые выгоды.
The special and differential provisions of WTO multilateral trade agreements, which largely remained unimplemented, must be operationalized if developing countries were to derive the expected benefits. Положения о специальном и дифференцированном режиме, содержащиеся в многосторонних торговых соглашениях ВТО, которые в целом остаются нереализованными, должны быть выполнены, с тем чтобы развивающиеся страны могли получить ожидаемые выгоды.
This development will significantly affect the pace of industrialization in developing countries, particularly countries that will derive improved access to developed country markets. Это окажет значительное воздействие на темпы индустриализации в развивающихся странах, особенно в тех странах, которые смогут получить более широкий доступ на рынки развитых стран.
In order to derive long-term benefits from FDI, especially through technology transfer, countries need to have the necessary absorptive capacity. С тем чтобы получить долгосрочные выгоды от прямых иностранных инвестиций, особенно с помощью передачи технологий, странs должны иметь соответствующие возможности для их освоения.
Those include a desire to participate, to contribute to meeting the needs of others or a cause and to derive some benefit oneself in the process. К ним относится желание сыграть свою роль, внести свой вклад в удовлетворение потребностей других или в какое-то дело, или же стремление получить самому какую-то пользу от этой деятельности.