Английский - русский
Перевод слова Derive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Derive - Получать"

Примеры: Derive - Получать
With appropriate policies, host countries can derive greater benefits while minimizing risks. Проводя соответствующую политику, принимающие страны могут получать более значительные выгоды, сводя к минимуму риски.
This has allowed the major players to derive financial benefits at the expense of smaller players. Это позволяет ведущим игрокам на рынке получать финансовые выгоды за счет более мелких игроков.
Traditional leaders for example, ceased to derive their powers from patronage and were instead appointed and often dismissed by the state. Например, традиционные лидеры перестали получать свои полномочия в силу патронажа и вместо этого стали назначаться и часто увольняться государством.
Many discussants noted that such actions would enable developing countries to retain more resources and enable Governments to derive greater tax revenues. Многие участники обсуждений отметили, что такие меры позволили бы развивающимся странам удерживать больше ресурсов, а правительствам - получать больший объем налоговых поступлений.
The Mission's aim is to show Kosovo's minority communities that they can derive tangible benefits from engaging in public life. Цель Миссии заключается в том, чтобы продемонстрировать общинам меньшинств в Косово, что они могут получать ощутимые выгоды от участия в общественной жизни.
In general, it may be impossible or impractical to derive the posterior distribution analytically. В общем случае может оказаться невозможным или нецелесообразным получать апостериорное распределение аналитически.
They could interact, experiment, adapt to changing situations, and derive insights and value very quickly. Они могли взаимодействовать, экспериментировать, приспосабливаться к изменяющимся ситуациям и быстро получать информацию и оценивать.
The property rights essentially were the right to derive material benefits if a work was used. Имущественными правами существенным образом было право получать имущественную выгоду в случае использования работы.
I just have this extraordinary talent to derive pleasure - from the sufferings of other people. Просто у меня необыкновенный талант получать удовольствие от страданий других людей.
For example, the new questionnaires will enable to derive data on gross output by type of activity in basic prices. Так, например, новые вопросники позволяют получать данные о валовом выпуске в базисных ценах в разбивке по видам деятельности.
It would be logical to harmonize policies at all levels in order to derive optimum benefit from cooperation with subregional organizations. Было бы логичным согласовывать политику на всех уровнях, с тем чтобы получать максимальную выгоду от сотрудничества с субрегиональными организациями.
Therefore it is important to derive sufficient information and data that describe these relationships. В связи с этим важно получать достаточное количество информации и данных, характеризующих указанные отношения.
Active interaction is also needed with national focal points in order to assess the existence of successful stories from which to derive indicators. Также необходимо активное участие национальных координационных центров для оценки наличия успешного опыта, на основании которого можно было бы получать показатели.
It was essential that efforts be increased to provide a framework in which developing countries could derive maximum benefits in the global economy. Необходимо активизировать усилия по созданию рамочной основы, благодаря которой развивающиеся страны могли бы получать максимальные выгоды в условиях глобальной экономики.
Women's groups and networks could derive great benefits from such technologies through increased information and exchange and better networking. Женские группы и сети могут получать за счет использования таких технологий значительные выгоды благодаря повышению информированности и обмену знаниями, а также более эффективным информационным контактам.
Linking legal structures and operational structures and being able to derive statistical structures is a basic step towards integration. Увязка нормативных структур с оперативными структурами и способность получать статистические построения является важным шагом на пути к интеграции.
Employment could be defined as a form of engagement whereby people can derive resources necessary for their livelihood. Занятость можно определить как форму деятельности, благодаря которой люди могут получать ресурсы, необходимые для обеспечения средств к существованию.
The United Nations Programme on Space Applications should focus on those areas where most of the developing countries could participate and derive benefit. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники должна сконцентрировать свое внимание на тех областях, в которых могут участвовать и получать выгоды развивающиеся страны.
To help developing countries integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. а) помочь развивающимся странам полнее интегрироваться в международную торговую систему и получать соответствующие преимущества.
Trilateral Initiative experts have examined all known verification technologies to determine whether any method might be applied that would enable the Agency to derive credible and independent conclusions. Эксперты в рамках Трехсторонней инициативы изучили все известные технологии проверки с целью установить, можно ли применить какой-либо метод, который позволял бы Агентству получать убедительные и независимые выводы.
Our customers find that our high level of support enables them to derive maximum value from their investment in CyberBionic Systematics products regardless of location or complexity of deployment. Наши клиенты знают, что наш высокий уровень поддержки дает им возможность получать максимальную выгоду из их инвестиций в продукты CyberBionic Systematics, независимо от их местонахождения или сложности использования.
Parties may derive income from registration fees, membership fees, and voluntary contributions from members within limits set by the Election Commission. Партии могут получать доходы от взносов членов партии и добровольных взносов в пределах, установленных избирательной комиссией.
How you can derive pleasure from other people's pain? Как ты можешь получать удовольствие от боли других?
They should not be corporatist institutions, dominated by central leaders, but should derive their power from the fluid actions of modern crowds. Они не должны быть корпоратистскими учреждениями, управляемые центральными лидерами, но должны получать свою силу от изменчивых действий современной толпы.
The Commission recognizes, at the same time, that all countries should derive immediate and long-term benefits from establishing and maintaining more sustainable consumption and production patterns. В то же время Комиссия признает, что все страны должны получать пользу от создания и использования более устойчивых структур потребления и производства как в кратко-, так и в долгосрочной перспективе.