The High-level Dialogue also seeks appropriate ways and means to derive maximum advantage from the phenomenon of migration, while reducing its harmful effects. |
Диалог на высоком уровне также направлен на определение адекватных путей и средств извлечения максимальных преимуществ из явления миграции, сокращая при этом ее негативные последствия. |
The investments on the Forex market are able to bring in profit several times exceeding the profitability of banking deposits and unlimited opportunities to derive profit. |
Инвестиции на рынке Forex способны приносить доход в несколько раз превышающий доходность банковских вкладов и неограниченные возможности извлечения прибыли. |
It was therefore agreed that the experience gained with replicability should be evaluated to derive lessons for future project design. |
Поэтому было принято решение о необходимости проведения оценки опыта, приобретенного в области дублирования, в целях извлечения необходимых выводов для разработки проектов в будущем. |
In order to derive maximum benefits from trade, national productive capacities needed to be strengthened in parallel with liberalization and policy reform. |
Для извлечения максимальной пользы от торговли наращивание национальных производственных мощностей должно осуществляться параллельно с либерализацией и политической реформой. |
Practical responses were needed for the system to support countries in order to derive concrete benefit from such initiatives. |
Системе нужны практические ответы, дабы она могла поддерживать страны в плане извлечения выгод из таких инициатив. |
Projects that were launched in several cities should be finalized and evaluated in order to derive lessons learned. |
Следует завершить проекты, начатые в нескольких городах, и провести их оценку с целью извлечения из них уроков. |
However, several developing countries, particularly small ones and LDCs, required enhanced technical assistance to derive maximum benefit from the CDM. |
Однако для извлечения максимальной выгоды из МЧР нескольким развивающимся странам, особенно малым и НРС, требуется усиленная техническая помощь. |
Clearly defined and duly publicized limits of maritime zones are an essential basis for States to derive benefits from the oceans and their resources. |
Четко обозначенные и должным образом опубликованные границы морских зон закладывают жизненно важную основу для извлечения государствами выгод из освоения океанов и их ресурсов. |
There is a growing emphasis on proactive initiatives to better equip States to face the challenges of implementing the Convention and to derive benefits therefrom. |
Все большее внимание уделяется инициативам, конкретно направленным на расширение возможностей государств в плане решения задач по осуществлению Конвенции и извлечения из этого выгод. |
States and other authorities should respect this responsibility and desist from any activity intended to manipulate or to derive political and military advantage from the operations of international and humanitarian organizations. |
Государствам и другим органам следует соблюдать свои обязательства и воздерживаться от любой деятельности в целях манипулирования операциями международных и гуманитарных организаций или извлечения из них политических и военных выгод. |
It also discusses policy options available to host countries seeking to attract export-oriented FDI and to derive benefits from such investment, notably through backward linkages with domestic suppliers. |
В ней также обсуждаются различные варианты политики, которыми могут воспользоваться принимающие страны для привлечения ориентированных на экспорт ПИИ, и для извлечения выгод от таких инвестиций посредством, в частности, налаживания связей с отечественными поставщиками. |
The Philippines suggested that, in order to derive maximum benefit from the event, country papers could be prepared and submitted before the consultation. |
Филиппины предложили в целях извлечения максимальной выгоды из данного мероприятия подготовить страновые документы и представить их до начала проведения консультативной встречи. |
To derive greater benefits, physical links between the countries need to be accompanied by the harmonization of standards, such as those relating to railway signalling systems and customs codes. |
Для извлечения больших выгод физические коммуникации между странами необходимо дополнять гармонизацией стандартов, например, касающихся систем сигнализации на железных дорогах и таможенных кодов. |
The objective of the recommended practices is to give guidance on the use of archived and up-to-date imagery to derive information for disaster risk reduction and emergency response. |
Цель разработки рекомендуемых методов работы - помочь в использовании архивных и свежих спутниковых снимков для извлечения информации, необходимой для уменьшения опасности бедствий и принятия экстренных мер. |
For more stable items, markets and needs, a framework agreement may be long-lasting to enable a series of procurements to be made to derive most benefits of the technique. |
При наличии более стабильных объектов, рынков и потребностей срок действия рамочного соглашения может быть продолжительным для того, чтобы была возможность произвести серию закупок для извлечения максимальной выгоды из этого метода. |
To derive the greatest benefits from such migration, countries of origin can promote their return by actively maintaining links with students abroad and facilitating the search for jobs at home upon the completion of training. |
Для извлечения максимальных выгод от такой миграции страны происхождения могут поощрять их возвращение путем активного сохранения связей с учащимися за границей и содействия им в поиске работы у себя дома после завершения учебы. |
In order to derive maximum benefits from an electronic reverse auction, both procuring entities and suppliers need to realise the benefits from it and receive support necessary to make them confident in the process. |
Для извлечения максимальных преимуществ от проведения электронного реверсивного аукциона необходимо, чтобы и закупающие стороны, и поставщики осознали свою собственную выгоду и получили надлежащую поддержку для формирования у них доверия к данному процессу. |
The interruption of the WTO Doha Round is a genuine disappointment, in that its purpose was to enable developing countries to derive greater benefit from trade. |
Перерыв в Дохинском раунде переговоров ВТО вызывает искреннее разочарование в том плане, что его целью было предоставление развивающимся странам возможности для извлечения большей выгоды в сфере торговли. |
adopt a policy of rotating management consulting firms to ensure that they derive the broadest possible benefits from their relations with such firms. |
проводить политику чередования консультационных фирм по вопросам управления для обеспечения извлечения наиболее широких выгод из своих связей с такими фирмами. |
Only when adequate and transparent safety and border-control procedures are in place will the community at large be able to derive maximum benefit from, and be in a much better position to accept the potential benefits and risks of, biotechnology. |
Только в случае наличия надлежащих транспарентных процедур обеспечения безопасности и пограничного контроля сообщество в целом будет иметь максимальные возможности для извлечения преимуществ применения биотехнологии и с большей готовностью признает связанные с ней потенциальные выгоды и риск . |
Other information, relating to, for example, physical, cultural, and socio-economic conditions, must be available in order to derive useful information from satellite observations. |
Для извлечения полезной информации из спутниковых наблюдений должны быть созданы возможности для получения другой информации, касающейся, например, физических, культурных и социально-экономических условий. |
The study clearly shows that the majority of SMEs use the patent system to derive value from the accumulated knowledge by filing patent applications to the Patent Office. |
Исследование однозначно свидетельствует о том, что большинство МСП для извлечения стоимости из накопленных знаний используют патентную систему и подают заявки на выдачу патентов в Патентное управление. |
In order to derive more general benefit from these examples and others, evidence of the underlying factors that contribute to making them good practices must be collected, analysed and debated. |
В целях извлечения более общих уроков из этих и других примеров необходимо собрать, проанализировать и обсудить информацию о факторах, которые обусловили их успех. |
Mr. Al-Hadid (Jordan) said that in order to facilitate the work of the Institute and derive maximum benefit from it, the United Nations system at large must support UNITAR as the body responsible for providing training services to Member States free of charge. |
Г-н АЛЬ-ХАДИД (Иордания) говорит, что для содействия работе Института и извлечения максимальной выгоды из нее система Организации Объединенных Наций в целом должна поддержать ЮНИТАР в качестве органа, ответственного за оказание бесплатных услуг государствам-членам в области подготовки кадров. |
The Advisory Committee emphasizes that, in awarding the remaining guaranteed maximum price contracts, every effort should be made to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions. |
Консультативный комитет особо отмечает, что при размещении остальных контрактов с гарантированной максимальной ценой следует приложить все усилия для извлечения максимальной выгоды из сложившейся благоприятной рыночной конъюнктуры. |