Английский - русский
Перевод слова Derive
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Derive - Извлечь"

Примеры: Derive - Извлечь
Developing countries may derive important environmental and developmental benefit from trade liberalization in EGS. Развивающиеся страны могут извлечь из либерализации торговли ЭТУ большие преимущества в плане охраны окружающей среды и развития.
In order to derive maximum advantage from these synergies, they have also strengthened the complementarity of their related activities. Для того, чтобы извлечь максимальную выгоду из взаимодействия в этих общих областях, они также укрепили взаимодополняемость своих соответствующих видов деятельности.
You can derive many ideas from that. Отсюда вы можете извлечь многие идеи.
Governments and businesses can derive significant value through savings on equipment procurement and use. Государственные органы и частные компании могут извлечь значительную выгоду за счет экономии на закупках и использовании оборудования.
Women had been able to derive benefit from the schemes since they had a solid reputation for repayment of loans. Женщины имели возможность извлечь выгоду из этих систем, поскольку они пользуются надежной репутацией с точки зрения выплаты займов.
We trust that we will be able to derive maximum benefit from them. Мы уверены, что сможем извлечь максимальную пользу из этих заседаний.
This place from which he can derive no profit. Здесь ему не из чего было извлечь выгоду.
The developing countries were able to derive mutual benefit from sharing their often similar experiences of problems such as illiteracy. Развивающиеся страны смогли извлечь взаимные выгоды, обмениваясь часто аналогичным опытом в отношении таких проблем, как неграмотность.
The Committee considers that such coordination would enable the peoples concerned to derive the maximum benefit from those programmes. Комитет считает, что такая координация позволит этим народам извлечь максимальную пользу в результате осуществления этих программ.
We believe that the intergovernmental process can derive tremendous benefit from closer interaction and cooperation with such organizations. Мы считаем, что межправительственный процесс может извлечь огромные преимущества в результате более тесной взаимосвязи и сотрудничества с такими организациями.
The evaluation aimed to derive lessons learned and to incorporate recommendations into the country programmes that will face such crises in the future. Эта оценка была призвана извлечь уроки и включить в страновые программы рекомендации относительно действий в условиях таких кризисов в будущем.
Developing countries can derive economic, social and environmental benefits from the production and export of EPPs. Развивающиеся страны могут извлечь экономические, социальные и экологические выгоды из производства и экспорта ЭПТ.
The conference on Financing for Development should take up these and other ideas and address technical economic issues in such a way that the developing countries could derive maximum benefit from solutions proposed. Конференция по финансированию развития должна рассмотреть эти и другие идеи и заняться решением технических экономических вопросов таким образом, чтобы развивающиеся страны могли извлечь максимум выгод из предлагаемых решений.
In the 1930's, it was the autocratic and belligerent governments of Germany and Japan that could derive the most capital from the failure of the London conference. В 1930-х гг. наибольшую выгоду из провала Лондонской конференции могли извлечь автократические и агрессивные правительства Германии и Японии.
An evaluation will be undertaken of pilot projects and their replicability to derive lessons for future project design; Будет проведена оценка экспериментальных проектов и возможностей их дублирования, с тем чтобы извлечь уроки для разработки проектов в будущем;
The Working Group will endeavour to derive maximum benefit from the exceptionally limited time at its disposal in order to meet the expectations of the Disarmament Commission. Рабочая группа приложит усилия к тому, чтобы извлечь максимальную пользу из того исключительно ограниченного промежутка времени, который ей отведен, с тем чтобы оправдать ожидания Комиссии по разоружению.
The participation in the exchange of high level skills which takes place routinely among developed countries, is a manner for developing countries to derive greater benefits from the globalization process. ЗЗ. Участие в обмене высококвалифицированными кадрами, который традиционно происходит между развитыми странами, является одним из способов для развивающихся стран, чтобы извлечь больше преимуществ из процесса глобализации.
The crisis was a systemic one, not a regional one, and it would be important for all countries to derive lessons from it. Кризис носит системный характер, не ограничиваясь одним регионом, и извлечь уроки из него будет полезно для всех стран.
We believe that these and other allied problems should be addressed to enable African countries to derive benefits from the rights and opportunities offered by the Convention. Мы считаем, что эти и другие, связанные с ними проблемы, должны быть рассмотрены, чтобы африканские страны могли извлечь пользу из прав и возможностей, предоставляемых Конвенцией.
In spite of the importance of trade as a powerful engine of growth, developing countries had not been able to derive maximum benefits for two reasons. Несмотря на важность торговли как мощного двигателя роста, развивающиеся страны так и не смогли извлечь максимум пользы по двум причинам.
Homeowners are not eligible to derive profit from the use of common property. домовладельцы не могут извлечь прибыль от использования общего имущества.
The Conference on Disarmament should derive benefit from the successful NPT Conference. Конференции по разоружению следует извлечь пользу из успешного исхода Конференции по ДНЯО.
It was suggested that the Working Group seek to derive greater benefit from work undertaken by international and non-governmental organizations in order to identify good practices and information regarding measures to prevent corruption. Рабочей группе было предложено постараться извлечь дополнительную пользу из работы, проделанной международными неправительственными организациями для выявления оптимальной практики и информации, касающейся мер по предупреждению коррупции.
It was also noted that the Working Group could derive useful lessons even from highly specialized ODR models, such as those dealing with Internet domain name disputes. Было также отмечено, что Рабочая группа может извлечь полезные уроки даже из использования весьма специфичных моделей УСО, связанных, например, с урегулированием споров в отношении доменных имен в Интернете.
Since subsistence farming predominated, the creation of small cooperatives could help women derive more benefits from their work and lift them out of poverty. Поскольку в стране преобладает система натурального хозяйства, создание небольших кооперативов может помочь женщинам извлечь больше выгоды из своего труда и преодолеть нищету.