| Each of these crises has the potential to derail sustainable development through severe economic shock. | Серьезные экономические потрясения, характерные для каждого из таких кризисов, способны пустить под откос процесс устойчивого развития. |
| However, factors remain that could derail progress, including economic disparities, high rates of unemployment among youth, disenfranchised communities and frustrations over unfulfilled expectations to reap the dividends of peace. | Вместе с тем сохраняются факторы, которые могут пустить под откос этот процесс, включая экономические неравенства, высокие уровни безработицы среди молодежи, лишенные гражданских прав общины и разочарования по поводу не сбывшихся надежд относительно использования дивидендов мира. |
| At first, I thought it was intended to derail Peter's campaign, but then | Сначала я подумал, что он намерен пустить под откос компанию Питера, но потом я понял, нет... это имеет отношение к тебе. |
| They tried to keep us down, they tried to derail us, every step of the way, but here we are! | Нас пытались сломить, нас пытались пустить под откос на каждом этапе гонки, но мы выстояли. |