Over the past two years, Russia has waged a media war to derail Ukraine's intentions of integrating with Western institutions. |
В последние два года Россия ведет информационную войну, направленную на срыв намерений Украины интегрироваться в западные институты. |
Congressman Finn would not only prevent closing the base in his district, he would make it his life's mission to derail the entire process. |
Конгрессмен Финн не только воспрепятствует закрытию базы в своём округе, он сделает целью своей жизни срыв всего процесса. |
More important, to defeat or derail the test ban on such grounds would be to prescribe, as an answer to discrimination, the remedy of more, rather than fewer, nuclear-weapon States. |
И что более важно, подрыв или срыв запрещения испытаний на таких основаниях означал бы применение - в порядке противодействия дискриминации - такого средства, которое ведет не к уменьшению, а к увеличению числа государств, обладающих ядерным оружием. |
The real intention of the draft resolution was to manipulate Myanmar's internal political process and to derail the seven-step political road map that it had set for its transition to a democratic society. |
Истинным намерением авторов этого проекта резолюции является манипулирование внутренним политическим процессом Мьянмы и срыв осуществления политической «дорожной карты» из семи этапов, которая была принята в стране для перехода к демократическому обществу. |
You mean do something like conveniently protect the welfare of a student, so that it just happens to derail the school musical? |
Ты имеешь в виду, что-то вроде защиты благополучия студента, у которого может случится нервный срыв из-за школьного мюзикла? |