| We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. | Мы сожалеем о ее неспособности должным образом реагировать на грубейшие нарушения прав человека. |
| We deplore the inability of the Conference to agree on its enlargement. | Мы сожалеем о неспособности Конференции достичь согласия относительно ее расширения. |
| We therefore reject continued nuclear testing and deplore the resumption of such testing by some nuclear-weapon States. | Поэтому мы осуждаем продолжающиеся ядерные испытания и сожалеем о возобновлении таковых некоторыми обладающими ядерным оружием государствами. |
| We deplore the human tragedy resulting from ethnic differences and more specifically the barbaric torture and killing of hundreds of innocent people. | Мы сожалеем о человеческой трагедии, являющейся результатом этнических разногласий, и говоря более конкретно, варварских пыток и убийств сотен ни в чем не повинных людей. |
| We deplore the flagrant violations of human rights and the blood-letting, which must be stopped. | Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец. |
| We strongly deplore the resurgence of violence in Afghanistan during the past few months. | Мы глубоко сожалеем о возобновлении в последние несколько месяцев в Афганистане кровопролития. |
| Finally, with reference to the Conference on Disarmament in Geneva, we deplore the ongoing stalemate. | Наконец, что касается Конференции по разоружению в Женеве, мы сожалеем о сохраняющемся тупике. |
| In that regard, we deplore the failure of the Government of the Sudan to protect its citizens and to address the impunity of perpetrators. | В этой связи мы сожалеем о неспособности правительства Судана защитить своих граждан и добиться наказания виновных. |
| We condemn attacks against civilians and civilian property and infrastructure and deplore the resulting death and destruction. | Мы осуждаем нападения на гражданских лиц, гражданскую собственность и инфраструктуру и сожалеем о последовавших в результате гибели людей и разрушениях. |
| We deplore the use of force and the resultant loss of life. | Мы сожалеем о применении силы и последовавшей за этим гибели людей. |
| We equally deplore attempts at political assassinations, as well as continuing organized crime activities. | Мы также сожалеем о попытках совершения политических убийств и о продолжающихся действиях организованной преступности. |
| We deplore the violent acts against Kosovo Serbs and the destruction of religious and cultural facilities described by Under-Secretary-General Guéhenno in his briefing. | Мы сожалеем о насильственных актах в отношении косовских сербов и об уничтожении религиозных и культурных объектов, о чем заместитель Генерального секретаря рассказывал в ходе своего брифинга. |
| We deeply deplore the tragedy that has befallen Sierra Leone, a country of our subregion. | Мы глубоко сожалеем о трагедии, которая выпала на долю Сьерра-Леоне, страны нашего субрегиона. |
| Despite the political and economic advances in my country, we deplore the campaign of lies that is being led against my Government. | На фоне политических и экономических достижений в моей стране, мы сожалеем о той кампании лжи, которая проводится против моего правительства. |
| We condemn and deplore those attacks and the resulting loss of innocent lives. | Мы осуждаем эти нападения и сожалеем о гибели ни в чем не повинных людей, к которой они приводят. |
| We deeply deplore the loss of human life that it caused. | Мы глубоко сожалеем о гибели людей в результате этой акции. |
| We all deplore such attacks and acts of violence. | Все мы сожалеем о совершенных нападениях и актах насилия. |
| We deplore, too, the widespread destruction of essential property and infrastructure, most especially people's homes. | Мы также сожалеем о широкомасштабном уничтожении важнейших материальных ценностей и объектов инфраструктуры, особенно жилых домов. |
| We deplore the situation in the strongest terms. | Мы самым категорическим образом сожалеем о такой ситуации. |
| We deplore the activities of pseudo-religious groups and movements destroying freedom and health of people as well as the ethical climate in societies. | Мы сожалеем о деятельности псевдорелигиозных групп и движений, разрушающих свободу и здоровье людей, а также нравственный климат в обществе. |
| We deplore the events which have occurred in Nigeria, especially the sentencing to death of the nine defendants on 10 November 1995. | Мы сожалеем о событиях, которые имели место в Нигерии, особенно о вынесении 10 ноября 1995 года смертного приговора девяти обвиняемым. |
| We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections. | Мы сожалеем о дальнейшем ухудшении ситуации в Либерии, об отсутствии прогресса в том, что касается разоружения, демобилизации и всеобщих выборов. |
| We deplore however, growing signs of a resurgence of hostilities in Angola, and we condemn the overthrow of Sierra Leone's constitutional and legitimate Government. | Однако мы сожалеем о все более частых признаках возобновления военных действий в Анголе, и мы осуждаем свержение конституционного законного правительства Сьерра-Леоне. |
| As my Foreign Minister stated in this Conference on 14 February last, The NPT does not respond to Pakistan's security concerns and we deplore its discriminatory character. | Как заявил министр иностранных дел моей страны, выступая на этой Конференции 14 февраля нынешнего года, Договор о нераспространении не отвечает заботам Пакистана по поводу безопасности, и мы сожалеем о его дискриминационном характере. |
| We deplore the loss of life in Haiti and we are facing a worsening humanitarian situation which is, of course, of great concern to us. | Мы сожалеем о гибели людей в Гаити и сталкиваемся с ухудшающейся гуманитарной ситуацией, которая, естественно, очень нас беспокоит. |