We thus deplore the violence against the Serbian community in Kosovo. |
В этой связи мы выражаем сожаление по поводу насилия в отношении сербской общины в Косово. |
The economic oppression and intervention against Cuba is one example, which we deplore. |
Экономическое давление и интервенция против Кубы - один пример, в связи с которым мы выражаем сожаление. |
We firmly condemn all the acts of violence taking place in that country and deplore the ongoing casualties and material damage. |
Мы решительно осуждаем все совершаемые в этой стране акты насилия и выражаем сожаление в связи с продолжающейся гибелью людей и материальным ущербом. |
In this regard, we deplore the attacks against Namibia and the deterioration of security along the border with Zambia. |
В этой связи мы выражаем сожаление по поводу нападений на Намибию и ухудшения положения в плане безопасности вдоль границы с Замбией. |
We deplore the glaring inequalities that exist today: our peoples are suffering from famine and malnutrition, whereas some others are enjoying amazing overproduction. |
Мы выражаем сожаление по поводу существующего сегодня вопиющего неравенства: наши народы страдают от голода и недоедания, тогда как другие народы живут в условиях удивительного перепроизводства. |
Of course, we hasten to deplore the sad fact that this ore was used to bring such immeasurable tragedy to thousands of innocent victims. |
Безусловно, мы выражаем сожаление по поводу того грустного факта, что эта руда использовалась, чтобы принести неописуемую трагедию тысячам невинных жертв. |
We deplore attacks against humanitarian workers and peacekeepers in various field missions of the United Nations who are deployed to carry out tasks that include the protection of civilians. |
Мы выражаем сожаление в связи с нападениями на сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев, входящих в состав различных полевых миссий Организации Объединенных Наций, размещенных для выполнения соответствующих задач, включая обеспечение защиты гражданского населения. |
We deplore attempts to achieve political objectives through violence, and we would like to encourage the efforts to stabilize the situation on the ground. |
Мы выражаем сожаление в связи с попытками добиться политических целей посредством насилия и хотели бы призвать к обеспечению стабилизации обстановки на местах. |
We condemn the recent bombing attack in North Mitrovica and deplore the resulting of loss of life and injuries. |
Мы осуждаем произошедшее недавно в Северной Митровице бомбовое нападение и выражаем сожаление в связи с гибелью одного человека и полученными другими людьми ранениями. |
This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. |
Поэтому моя делегация приветствует принятое недавно решение о списании задолженности 18 развивающихся стран, хотя мы, как и другие делегации, выражаем сожаление по поводу ограниченного характера этого решения. |
We deplore the deaths of and injuries to civilians, which are continuing, and call for a halt to the extensive destruction of property and infrastructure in Lebanon. |
Мы выражаем сожаление в связи с гибелью и ранениями мирных граждан, которые продолжаются, и призываем к прекращению обширного разрушения имущества и инфраструктуры в Ливане. |
However, we deplore the detention of a considerable number of people, including the four leading members of the Internal Dissidence Working Group, who have exercised in a non-violent manner their rights to freedom of expression and association. |
Однако мы выражаем сожаление по поводу задержания значительного числа людей, включая четырех руководителей рабочей группы внутреннего инакомыслия, которые ненасильственным образом осуществляли свои права на свободу слова и ассоциаций. |
In particular, we deplore the efforts being made by some members of the Kosovo Assembly to adopt a declaration concerning the future status of the province, in contravention of resolution 1244. |
В частности, мы выражаем сожаление в связи с усилиями, предпринимаемыми некоторыми членами Косовской скупщины в отношении принятия декларации, касающейся будущего статуса провинции, что противоречит резолюции 1244. |
In particular, we deplore the attacks against United Nations facilities in Abuja, Nigeria, and Mazar-e-Sharif, which led to the tragic deaths of individuals seeking to make the world a better place. |
В частности, мы выражаем сожаление в связи с нападениями на объекты Организации Объединенных Наций в Абудже, Нигерия, и Мазари-Шарифе, в результате которых трагически погибли люди, пытающиеся изменить мир к лучшему. |
In particular, we deplore the impact of this unjust blockade on the Cuban people, which is a consequence of positive laws that affect free trade and the transparent practice of international trade. |
В частности, мы выражаем сожаление по поводу влияния этой несправедливой блокады на кубинский народ, что является следствием прямого применения законов, которые влияют на свободную торговлю и транспарентную практику международной торговли. |
While noting that the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) will be extended by another six months, we deplore the threats made by certain countries to withdraw their troops from UNPROFOR, should the arms embargo be lifted. |
Отмечая, что мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) будет продлен еще на шесть месяцев, мы в то же время выражаем сожаление по поводу того, что некоторые страны грозят вывести свои войска из состава СООНО в случае отмены эмбарго на поставки оружия. |
We deplore any use of anti-personnel mines. Such acts are contrary to the object and purpose of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. |
Мы выражаем сожаление в связи со всяким применением противопехотных мин. Такие действия противоречат объекту и цели Конвенции и усугубляют гуманитарные проблемы, уже причиненные применением этого оружия. |
We once again deplore the decision by the Government of the Sudan to suspend the activities of several Sudanese non-governmental organizations and to expel more than a dozen international NGOs that are carrying out crucial humanitarian activities and which have an international reputation for seriousness and impartiality. |
Мы вновь выражаем сожаление по поводу решения правительства Судана прекратить деятельность ряда суданских неправительственных организаций и выслать из страны более десятка международных НПО, которые занимаются важной гуманитарной работой и имеют международную репутацию серьезных и беспристрастных организаций. |
We deplore the incidents and upsurge of violence in the Mitrovica and Pristina regions, where a number of people have been injured and where aid personnel from the international community have been targeted. |
Мы выражаем сожаление инцидентами и ростом насилия в Митровице и Приштине, где несколько человек получили ранения и где объектами нападений становится персонал международных гуманитарных организаций. |
We deplore the use of cluster munitions in recent conflicts and, indeed, we condemn the use of cluster munitions, which causes unacceptable harm to civilian populations and objects, by any actor. |
Мы выражаем сожаление в связи с применением кассетных боеприпасов в недавних конфликтах и решительно осуждаем применение любым субъектом кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб гражданским лицам и объектам. |
We deplore that whereas it is widely accepted that humankind has to protect the ozone layer and biodiversity, the relevance of saving land from degradation and erosion is not yet adequately recognized; |
мы выражаем сожаление по поводу того, что неотложные задачи спасения земель от деградации и эрозии еще не нашли должного отклика при том, что сейчас широко признается, что человечество обязано защищать озоновый слой и биологическое разнообразие; |
We deplore these flagrant violations of the human rights treaty obligations of Belarus. |
Мы выражаем сожаление по поводу этих вопиющих нарушений обязательств Беларуси в соответствии с договорами о правах человека . |
We deplore any use of anti-personnel mines. |
Мы выражаем сожаление по поводу любого применения противопехотных мин. |
In Sierra Leone, we deplore the interruption of the democratic process and the overthrow of the legitimately elected institutions. |
Мы выражаем сожаление в связи со срывом демократического процесса в Сьерра-Леоне и свержением законно избранного правительства этой страны. |
We nevertheless deplore certain extreme nationalistic attitudes, which could jeopardize the ongoing political momentum and even the very foundations of the State. |
Тем не менее мы выражаем сожаление по поводу определенных экстремистских националистических настроений, которые могут подорвать существующую политическую динамику и даже сами основы государства. |