We can only deplore the use of selective quotations from the Final Document. |
Можно только сожалеть об использовании лишь избранных цитат из Заключительно документа. |
There are also many things to deplore, and to correct. |
Есть много и такого, о чем приходится сожалеть и что необходимо исправить. |
We would like concrete action, because we do not wish to have to deplore again the inertia of speeches or declarations of intent. |
Мы хотели бы видеть конкретные действия, поскольку мы не хотим, чтобы нам вновь пришлось сожалеть о пустых речах или заявлениях о намерении. |
It is right that the Security Council should once again to be seized with these grave developments, whose tragic and deadly escalation we can only deplore. |
Правомерно, чтобы Совет Безопасности вновь рассмотрел эти серьезные события, о трагической и смертоносной эскалации которых мы можем лишь сожалеть. |
Already experiencing such a restrictive economic environment, how can we in my country welcome the idea of an energy tax and not deplore the threat of a boycott of our forest products by ecological groups in the industrialized countries? |
Уже находясь в столь стеснительных экономических условиях, как мы, в моей стране, можем приветствовать идею об энергетическом налоге и не сожалеть об угрозе бойкота нашей лесной продукции экологическими группами промышленно развитых стран? |
Peaceful solutions cannot be postponed, for there is always the risk of violent confrontations of unsuspected dimensions that we will all deplore. |
Мирные решения нельзя откладывать, поскольку всегда сохраняется опасность непредсказуемой по масштабам насильственной конфронтации, о чем мы все будем впоследствии сожалеть. |
In addition, we cannot but deplore the reduction in United Nations budgetary resources earmarked for international cooperation programmes for development. |
Кроме того, мы не можем не сожалеть о сокращении объема бюджетных ресурсов Организации Объединенных Наций, предназначенных для международных программ в целях развития. |
That has in fact happened, and I deplore it. |
Именно так и обстояло дело, и я могу лишь об этом сожалеть. |
We cannot fail to deplore the lack of cooperation demonstrated by certain States. |
Мы не можем не сожалеть о недостаточности сотрудничества со стороны некоторых государств. |
The Federal Republic of Yugoslavia can only deplore such an attitude on the part of Albania, which does not contribute to the normalization of mutual relations. |
Союзная Республика Югославия может лишь сожалеть о такой позиции Албании, которая не способствует нормализации отношений между двумя странами. |
The fact nevertheless remains that we must deplore that arms were sold and transferred on the basis of some of those false end-user certificates. |
Тем не менее, конечно, приходится сожалеть о том, что это оружие было продано и поставлено по некоторым из этих фальшивых сертификатов конечного потребителя. |
Nonetheless, we cannot but deplore the lack of consensus about the text we have just adopted. |
Тем не менее мы не можем не сожалеть о том, что нам не удалось достичь консенсуса по только что принятому нами тексту. |
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles. |
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам. |
I cannot but deeply deplore the nuclear tests conducted by certain countries immediately after the indefinite extension of the NPT was approved unanimously by the States Parties to the Treaty and just as the international community has begun to make further progress towards a nuclear-free world. |
Я могу лишь глубоко сожалеть о ядерных испытаниях, проведенных некоторыми странами сразу же после того, как предложение о бессрочном продлении ДНЯО было единогласно одобрено государствами - участниками Договора, и именно сейчас, когда международное сообщество начало продвигаться все дальше по пути к безъядерному миру. |
We will continue to deplore particularly the way the French use our backyard to test nuclear weapons, putting at risk the Pacific environment, and the health of Pacific peoples, not their own. |
Мы и в дальнейшем будем весьма сожалеть о том, что Франция использует наш регион для испытаний ядерного оружия, создавая опасность для окружающей среды и здоровья народов у нас, а не у себя . |
You can deplore such social feelings, as I do, but the myth of the Polish peasant hero standing against communist collectivization on his small private plot seems ineradicable, even if it is undeserved. |
Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен. |
with incidents that are real and that we deplore. |
В качестве основного примера приводится факт, о котором я могу лишь сожалеть. |