I said you two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure, let alone raid the Yakuza's den. |
Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, и отправляться одним в налет на логово якудзы. |
Once I obtain an object and bring it back to my den, I can never touch it again. |
Как только я получаю вещь и приношу ее к себе в логово, я не могу прикоснуться к ней снова. |
You escaped the clutches of Gorlacon, but I must ask you to return with us into the lion's den. |
Ты вырвался из лап Горлакона, но я должен попросить тебя вернуться обратно в львиное логово. |
Not if we're near their den. they're not scared of anything then. |
Если рядом логово, они ничего не боятся. |
Well, Mr. Spock, if you're going into the lion's den, you'll need a medical officer. |
Что ж, мистер Спок, если вы собрались в логово льва, вам понадобится врач. |
Let's discuss the vampire den, shall we? |
Давай обсудим логово вампиров, хорошо? |
Miss the chance to see this den of iniquity? |
Скучаешь по возможности видеть это логово зла? |
So we walk into the lion's den? |
Так мы направляемся в логово льва? |
Now you get a chance to atone by going into the lion's den and slaying the dragon. |
А теперь у тебя появился шанс искупить вину, войдя в логово льва, и победив дракона. |
What other reason do humans have for entering our den? |
А для чего еще людям приходить в наше логово? |
That's like walking into a lion's den. |
Это ведь словно войти в логово льва? |
If I don't go in the tiger's den, how can I collect his crime evidence? |
Если не влезть в логово тигра, то как получить свидетельства его преступлений? |
I am the son of the Sultan about to embark on a journey to the den of my sworn enemy. |
Я - сын султана, собирающийся отправиться в логово заклятого врага. |
I mean, you hear the term "den of iniquity," |
Ну, ты ведь слышала термин "логово беззакония", |
Are you going to that lion's den Woody was talking about? |
Отправишься в логово льва, о котором говорил Вуди? |
Explain to me why you told Victor Aldertree I'm responsible for a vampire den in Flatbush. |
Скажи-ка мне, почему ты сказал Виктору, что я отвечаю за логово вампиров во Флэтбуше? |
Are we walking into a den of evil or an innocuous small-town brigade? |
И мы идем в логово зла или к невинной провинциальной бригаде пожарных? |
Lillian, do you really think that I would walk into the lion's den without a whip? |
Лиллиан, ты правда думаешь, что я пришла в логово льва безоружной? |
Why go into the lion's den if you don't have to? |
Зачем лезть в львиное логово, если это не обязательно? |
I can't sit behind that desk and pretend that I don't want to be out there with you watching each other's backs and raiding some psychopath's den of death. |
Я не могу сидеть за столом и делать вид, что не хочу быть там с тобой, прикрывая друг друга и выискивая логово какого-нибудь психопата. |
Why should he be the one who's thrown head-first into the lion's den? |
Почему он должен быть тем, кого бросают вперед головой, в логово льва. |
! You don't have to become Yakuza to enter Yakuza's den, but you have to carry a weapon. |
Не нужно быть якудза, чтобы наведаться в логово якудза, но нужно иметь при себе оружие. |
Do you think it'd be all right if I looked in miguel's den Just to see what he already has? |
Вы думаете, хорошо, если я загляну в логово Мигеля просто посмотреть что у него уже есть? |
You'll do anything to get me to go even if I have to walk right into the lion's den. |
Ты готов на все, лишь бы затащить меня туда,... даже если мне придется пойти прямиком в логово льва! |
It's the perfect partnership, but, as every Masai boy knows, if you don't give the honey guide its reward, next time it will lead you to a lion's den! |
Это прекрасные взаимоотношения, но каждый мальчик Масаи знает, что, если не вознаградить медоуказчика, то в следующий раз он заведёт тебя прямо в логово льва! |