| In 1986 one of the family members, Jan den Oudsten, acquired a Canadian bus manufacturer and renamed it New Flyer Industries Ltd., which later became a leading manufacturer. | 1986 г. - один из членов семьи, Ян ден Аудстен, приобрёл канадский автобусный завод и переименовал его в New Flyer Industries Ltd., который позднее стал головным заводом. |
| I mean, we'd get kicked out of some bar, and what did we do, Den? | Нас выгоняли из бара, и что мы делали, Ден? |
| The financial and government districts are nearby, as are Unter den Linden, the Museum Island and the Brandenburg Gate. | Также неподалёку находятся деловые и правительственные кварталы, бульвар Унтер ден Линден, музейный остров и Бранденбургские ворота. |
| Well, I've discovered something new, by chance, intuitively, or simply because I'm me, on the courtyard wall of Den Engel. | А я открываю новое, случайно, интуитивно, или просто потому, что я - это я, на стене кафе "Ден Энгел". |
| Den Den Mushi = Snail Phon | Тогда что же ты сказал мне по Ден Ден Муши? |
| It's not often I get invited into the lion's den. | Меня не слишком часто приглашают в логово льва. |
| Wolf's den, this is Lone Wolf, over. | Волчье логово, это Одинокий волк. |
| I knew you'd follow me into the lion's den. | Я знал, что ты пойдёшь за мной в логово льва. |
| That's like walking into a lion's den. | Это ведь словно войти в логово льва? |
| Brother's heading into the lion's den. | Братишка идет в логово льва. |
| You are ready for the Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZD Beruf) exam, and for strong learners, the Zentrale Mittelstufenprüfung (ZMP). | Экзамены, которые вы можете сдать по окончании этого уровня: Сертификат для профессии (Zertifikat Deutsch für den Beruf - ZD Beruf), а для успешных студентов - Сертификат по экзамену среднего уровня (Zentrale Mittelstufenprüfung - ZMP). |
| In August 2010 Yvonne Hirdman published a prized book entitled Den röda grevinnan (The Red Countess) about their mother Charlotte. | В августе 2010 года Ивонн Хирдман опубликовала книгу под названием «Den röda grevinnan» (Красная графиня), посвященную их матери Шарлотт. |
| In 1966 he wrote the book Den gylne regel og andre humanistiske moralnormer (The Golden Rule and Other Humanistic Morale Norms). | В 1966 году он написал книгу «Den gylne regel og andre humanistiske moralnormer» («Золотое правило и другие гуманистические нормы морали»). |
| Den Oudsten Bussen BV was considered a separate company and has no institutional relations with New Flyer Industries. | Но Den Oudsten Bussen B.V. считался самостоятельной компанией и не имел юридических отношений с New Flyer Industries. |
| Daily talk shows like Phoenix Runde (Phoenix Roundtable) with Pinar Atalay or Alexander Kähler, Unter den Linden with Michaela Kolster or Michael Hirz, discuss current topics with experts or politicians. | В дневных ток-шоу (подобным Phoenix Runde - Phoenix Roundtable с Анне Гестайзен и Александром Кёхлером, «Unter den Linden» с Кристофом Минхоффом или Мишелем Хирцом) проходят обсуждения наиболее актуальных тем с экспертами и политиками. |
| The safest place for a tiger cub, is the tiger's den, isn't it? | Самое безопасное место для детеныша тигра, это берлога тигра, разве нет? |
| I called it The Hero's Den. | Я назвал его "Берлога героя". |
| It's your mom's den. | Это берлога твоей мамы. |
| This looks like his den. | Похоже, это его берлога. |
| Straight ahead, the family den, which was inspired by the novels of Isak Dinesen. | Прямо впереди фамильная берлога, навеянная рассказами Айзека Дайнсена. |
| Living room, dining room, two bedrooms, a den, a lovely view. | Гостиная, столовая, две спальни, кабинет, прекрасный вид. |
| Well, I'm guessing it's your father's den. | Мне кажется, в той, где сейчас папин кабинет. |
| And then my father will go in the den, put on his headphones and watch old performances of his college improv group for the rest of the night. | И тогда мой отец пойдет в рабочий кабинет и наденет наушники и будет смотреть старые спектакли его импровизационной группы из колледже на всю ночь. |
| Sit in the den. | Иди перейди в рабочий кабинет. |
| Just where would the den be? | А где тут кабинет? |
| That liquor den is pure evil. | Этот притон с выпивкой - чистое зло. |
| Then I plant this flyer, Sending them to my friend's illegal gambling den. | Затем подкидываю этот флайер, посылая их в нелегальный игровой притон моего друга. |
| Thought it was a small gambling den | Думаю, это был небольшой игорный притон. |
| This isn't any kind of den. | Да это вообще не притон. |
| This smoking den was kept under lock and key inside the branch store of the National bank on Queen Sofia Street | Этот притон скрывался в филиале Национального банка на улице Королевы Софии. |
| You have to keep Durov in the den watching the game. | Ты должна держать Дурова в гостиной, смотрящим телевизор. |
| Well, I'll take that in the den. | Ладно, я отвечу из гостиной. |
| Go watch a movie in the den. | Посмотрите кино в гостиной. |
| You ever walk into a guy's den and see a picture of him standing next to 14 trout? | Видели, чтобы у парня в гостиной висела фотография, где он поймал 14 форелей? |
| I'll USE THE DEN. | Я смогу спать в гостиной. |
| One fox, one vixen, one den, quarter mile squared. | Один лис, одна лисица, одна нора, четверть квадратной мили. |
| Was it something like "Biddy Fox has a secret den"? | Это было что-то вроде "У Лисички Бидди есть тайная нора"? |
| I told you this school is a den of snakes! | Говорю вам, это не школа, а змеиная нора! |
| My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves. | "Дом мой домом молитвы наречется, а вы из него сделали вертеп разбойников". |
| For they have turned a house of prayer and made it a den of thieves! | Ибо они превратили молитвенный дом в воровской вертеп. |
| Niels Ole, do you want to go to the Den of Vice and dance? | Нильс Оле, пойдёшь танцевать в "Вертеп греха"? |
| But you have made it A den of thieves | Открыли вертеп, чтоб зло творить! |
| The world is a den of thieves... and night is falling. | Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно. |
| It could be a den, or it could go deep. | Это может быть пещера, а может проход вглубь. |
| Those days every villain was a dacoit and I remember going on the sets where an actor called Tiwari was my henchmen and my den was a cave with lanterns. | В те дни каждый злодей был дакоитом, и я помню, как шёл на съёмки, где актёр по имени Тивари был моим приспешником, и моим логовом была пещера с фонарями. |
| Den, you're working too hard. | Дэн, ты слишком много работаешь. |
| Den, open the door, quick! | Дэн, открой дверь, быстрее! |
| It's all right, Den. | Всё хорошо, Дэн. |
| Den, my man. | Дэн, ты мой герой. |
| People say you're losing it, Den. | Говорят, что ты разваливаешься на куски, Дэн. |
| You're not doing a home search in a crack den; That's insane. | Ты же не собираешься действительно обыскивать наркопритон, Это же безумие. |
| You pick up, it's a crack den or a tunnel. | Когда отвечаешь ты - это наркопритон или туннель. |
| It's not the sordid drug den I was expecting. | А я ожидал грязный наркопритон. |
| The opening sequence, in which John travels to a drug den to retrieve the son of a family friend and finds Sherlock as well, is derived from the opening of "The Man with the Twisted Lip". | В начале эпизода Джон отправляется в наркопритон, чтобы вытащить оттуда сына друга семьи, и находит там также и Шерлока; это взято из рассказа «Человек с рассечённой губой». |
| You, take the gloater to the patient's drug den. | Ты. Возьми торжествующего в наркопритон нашего пациента. |
| If you'd prefer to watch the coverage on channel nine, it's on in the den. | Если вы предпочитаете смотреть новости по 9 каналу, он показывает в другой комнате. |
| And there was one that hung over the desk in his den. | И одно стихотворение висело у него над столом, в комнате. |
| I fell asleep in the den. | Я уснул в комнате для отдыха. |
| You guys can be in your room while the girls have the den. | Вы можете играть в твоей комнате, а девочки будут в зале. |
| Anyhoo, I bought a hammock and put it up in the den 'cause it's too cold outside. | В любом случае, я купил гамак и повесил его в комнате для отдыха, потому что на улице слишком холодно. |