Another one of Lechevallier's specialties is Fountains, demonstrating how water movement and sound can make a sculpture sing. |
Другой областью интересов Лешевалье являются фонтаны], демонстрирующие движение воды и её звуки могут создавать скульптурные песни. |
They built their claim on statistical data demonstrating the disproportionately high percentage of Roma students admitted in special schools compared to non-Roma students. |
В подкрепление своих утверждений они использовали статистические данные, демонстрирующие непропорционально высокий процент школьников рома, направленных на учебу в специальные школы, по сравнению со школьниками, не являющимися рома. |
She referred in particular to the report of the Secretary-General (A/60/175), which included statistics demonstrating the harshness of the conditions suffered by almost half the world's two billion children. |
Оратор ссылается, в частности, на доклад Генерального секретаря (А/60/175), в котором приводятся статистические данные, демонстрирующие те тяжелейшие условия, от которых страдает почти половина из двух миллиардов детей, живущих в мире. |
LMUK expects to be in a position to support the UK Seabed Resources Ltd plan of exploration from LMUK available cash and income from ongoing operations. (LMUK audited financial statements demonstrating such financial capability have been provided to the International Seabed Authority). |
ЛМЮК намеревается финансировать реализацию разведочного плана «ЮК сибед рисорсиз лтд» за счет своих резервов наличности и поступлений от текущих операций (Органу представлены проверенные финансовые ведомости ЛМЮК, демонстрирующие такой финансовый потенциал). |
(a) Measures should be introduced for waging an effective campaign against corruption and thus demonstrating that combating corruption is becoming a major focus of the Government; |
а) принять гарантии, способствующие эффективной борьбе с коррупцией и демонстрирующие, что эта цель стала одной из главных в планах правительства; |
Likewise, animal models have been studied demonstrating unavoidable light to produce adverse effect on mood and anxiety. |
Также были изучены модели животных, демонстрирующие, что неизбежный свет имеет неблагоприятное воздействие на настроение. |
You presented the images of the mrcp demonstrating cholelithiasis to support your diagnosis of pancreatitis due to choledocholithiasis, but you aren't showing us any images of the lung bases or heart. |
Вы представили снимки МРХК, демонстрирующие желчнокаменную болезнь, чтобы подтвердить ваш диагноз - панкреатит, основываясь на холедохолитиазе, но вы не показали нам ни одного снимка легких или сердца. |