On 11 September 1987, just after Tosh had returned to his home in Jamaica, a three-man gang came to his house on motorcycles and demanded money. |
11 сентября 1987 года, сразу после того, как Питер Тош вернулся в свой дом на Ямайке, банда из трех человек приехала к нему на мотоциклах и начала требовать деньги. |
I can still see his face that morning, when we demanded he bring the colors back. |
Я ещё помню выражение его лица в то утро,... когда мы пошли требовать, чтобы он вернул цвета. |
So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. |
Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус. |
The Argentine Republic immediately protested against the events of 1833 and has never consented to them, and it has repeatedly demanded and will continue to demand that the islands be returned. |
Аргентинская Республика немедленно опротестовала то, что произошло в 1833 году, никогда не соглашалась с происшедшим и постоянно требует и будет требовать возвращения островов. |
Recall how the Ukrainian conflict began: Tens of thousands of Ukrainian citizens from all parts of society demanded, in overwhelmingly peaceful demonstrations, an association agreement with the European Union. |
Вспомните, как начинался украинский конфликт: на почти всегда мирных демонстрациях десятки тысяч граждан Украины из всех частей общества стали требовать соглашения об ассоциации с Европейским Союзом. |
He wondered by what moral right it demanded greater efficiency and productivity from the dedicated staff of the Secretariat, if, at the same time, it did not provide the resources to fulfil the mandates approved by the various legislative bodies. |
Оратор спрашивает, какое моральное право Соединенные Штаты имеют требовать от преданных своему делу сотрудников Секретариата более высокой эффективности и продуктивности, если они не предоставляют ресурсы для выполнения мандатов, утвержденных различными директивными органами. |
In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. |
В этой связи они потребовали отменить другие односторонние санкции, несправедливо введенные в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии требовать справедливой компенсации за материальный ущерб и людские страдания, причиненные этими санкциями. |
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. |
Мы требовали и продолжаем требовать, чтобы власть законного правительства была полностью восстановлена и чтобы все военные подразделения возвратились в свои казармы и подчинились гражданскому правительству. |
Buyers and sellers started pressuring the author and the first victim to reimburse them. On 17 February 1998, he saw the first victim being shot in the head by two people who appeared to be acting on behalf of vodka sellers and who demanded reimbursement. |
Покупатели и продавцы стали требовать от автора и первого потерпевшего возмещения ущерба. 17 февраля 1998 года он стал свидетелем того, как первый потерпевший был застрелен выстрелом в голову двумя лицами, которые, по-видимому, действовали по поручению продавцов водки, требовавшими возмещения ущерба. |
He ended up being a last minute replacement as the producers Blige worked with previously on What's the 411? demanded more money when the album was certified triple platinum. |
Закончилось это тем, что вскоре он покинул проект, так как продюсеры Блайдж, ранее принимавшие участие в записи альбома What's the 411? стали требовать больше денег, когда тот получил статус трёхкратно-платинового. |
Republicans, such as California Governor Ronald Reagan, demanded victory or withdrawal, while on the left strident demands for immediate withdrawal escalated. |
Республиканцы, в том числе губернатор Калифорнии Рональд Рейган, стали требовать либо победы, либо вывода войск, а левые прямо выступали за полный вывод американских войск из Вьетнама. |
It also addressed the fact that, while human rights demanded accountability, that did not mean that everyone working in the field of health or human rights had the task of holding duty-bearers to account. |
Наряду с этим отмечается, что обеспечение подотчетности отнюдь не означает, что все правозащитники или работники здравоохранения должны требовать отчета от ответственных структур. |
In addition, inspectors have the right to request the production of the operator's certificate held by the persons operating the station, but proof of professional knowledge may not be demanded. |
Кроме того, инспекторы имеют право потребовать от лиц, эксплуатирующих данную станцию, предъявить свидетельство радиооператора, однако требовать подтверждения профессиональных знаний они не могут. |
English ships demanded that other ships strike their flags in salute, even in foreign ports. |
Англичане, в свою очередь, стали требовать от иностранных судов в качестве приветствия своим кораблям спускать флаги, даже в иностранных портах. |