Английский - русский
Перевод слова Deleting
Вариант перевода Исключив

Примеры в контексте "Deleting - Исключив"

Примеры: Deleting - Исключив
At the same meeting, the Secretary of the Committee made a statement and orally amended the draft decision by deleting items 121, United Nations common system, and 122, United Nations pension system. На том же заседании Секретарь Комитета сделал заявление и внес устные поправки в проект решения, исключив пункты 121, "Общая система Организации Объединенных Наций", и 122, "Пенсионная система Организации Объединенных Наций".
Mr. Joinet orally amended the text by replacing, in the sixth preambular paragraph, the word "allegations" by "reports", and by deleting, in operative paragraph 1, the word "alleged" before "violations of human rights". Г-н Жуане внес устные поправки в текст, заменив в шестом пункте преамбулы слово "утверждениями" словом "сообщениями" и исключив в пункте 1 постановляющей части слово "предполагаемым" перед словами "нарушениям прав человека".
Mr. Park orally revised the draft resolution by deleting the first three preambular paragraphs, by revising the fourth, fifth and sixth preambular paragraphs, by inserting a new paragraph after paragraph 2, and by revising paragraphs 5 and 6. Г-н Пак внес устные поправки в проект резолюции, исключив три первых пункта преамбулы, изменив четвертый, пятый и шестой пункты преамбулы, добавив новый пункт после пункта 2 и изменив пункты 5 и 6.
Mr. ANDO proposed combining the questions in paragraphs 15 and 16 in a single paragraph by deleting the first sentence of paragraph 15 and placing the second sentence of paragraph 15 after the last sentence of paragraph 16. Г-н АНДО предлагает объединить вопросы в пунктах 15 и 16 в одном пункте, исключив первое предложение пункта 15 и поместив второе предложение пункта 15 после последнего предложения пункта 16.
The representative of Cuba orally revised the draft resolution by modifying the seventh preambular paragraph by inverting the order of the seventh and eighth preambular paragraphs and by deleting the penultimate paragraph, as well as by modifying paragraph 20. Представитель Кубы внес в устной форме изменения в проект резолюции, изменив седьмой пункт преамбулы, переставив нумерацию седьмого и восьмого пунктов преамбулы и исключив предпоследний пункт, а также изменив пункт 20.
Since exhaustion of remedies was addressed in paragraph 6, the sentence could be simplified by deleting the phrase "after the failure of the State's organs to do so prior to the satisfaction by the author of the rule of exhaustion of domestic remedies". Поскольку в пункте 6 уже говорилось об исчерпании средств правовой защиты, это предложение можно упростить, исключив фразу «если органы этого государства не сделали этого до того, как автор сообщения, действуя согласно соответствующему правилу, исчерпает внутренние средства правовой защиты».
As a matter of drafting, it was suggested that draft recommendation 207 should be aligned with draft recommendation 203 and refer to "the court", deleting the words "or the courts". В порядке редакционного замечания было предложено согласовать текст проекта рекомендации 207 с проектом рекомендации 203, сохранив слово "суд" и исключив слова "или суды".
), renumber as Figure 4 and amend its title to read (deleting also the reference to footnote 1/ and footnote 1/): Рис. З (прежний) пронумеровать как рис. 4 и изменить название рисунка следующим образом (исключив также ссылку на сноску 1/ и саму сноску 1/):
Section 6.2.1 "Introduction": Recast the second paragraph by deleting the numbers given and by showing the causes of accidents, and delete the end of the last sentence in the third paragraph, beginning with"... for it is this dialogue, which..."; Пункт 6.2.1 "Введение": изменить формулировку второго абзаца, исключив приведенные цифры и указав причины дорожно-транспортных происшествий, а также заменить в последнем предложении третьего абзаца слова"... ибо именно такой диалог..." на "который".
Mr.Weissbrodt orally revised the title of the draft resolution by deleting the words "or involuntary". Г-н Вайсбродт внес устную поправку в проект резолюции, исключив из названия слова "или недобровольных".
Mr. FALL suggested that the problem could be solved simply by deleting "particularly". Г-н ФАЛЛЬ предлагает решить эту проблему, просто исключив слова «в частности».
The Secretariat should revise the narrative and logical framework of the budget by deleting all such elements. Секретариату следует пересмотреть описательную часть бюджета и таблицу с ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов, исключив из них все подобные элементы.
Amend the table of precedence at 2.1.3.10 by deleting the column referring to Class 9, as shown at Annex, to harmonise with the other regulations. Изменить таблицу приоритета, содержащуюся в пункте 2.1.3.10, исключив из нее колонку для класса 9, как показано в приложении, с целью согласования с другими правилами.
It was also suggested that paragraphs 1 and 2 of the draft article should be combined, deleting the words "in particular" in paragraph 2. Было также предложено объединить пункты 1 и 2 этого проекта статьи, исключив из текста пункта 2 выражение "в частности".
Maintain the two paragraphs of the second proposal, deleting"[children]", "[should]" and"[other than a State]". Сохранить оба пункта второго варианта, исключив из них слова [дети], [не должны использоваться] и [, не являющейся государством].
Following suggestions by Ms. ZOU Deci and Mr. SHERIFIS, Mr. BANTON (Country Rapporteur) suggested the wording"... the report and these concluding observations be widely distributed", deleting "to the public". В соответствии с предложениями, выдвинутыми г-жой ЦЗОУ Дэцы и г-ном ШЕРИФИСОМ, г-н БЕНТОН (докладчик по стране) предлагает формулировку"... доклад и данные заключительные замечания, подлежащие широкому распространению", исключив слова "среди общественности".
Mr. Bossuyt proposed to amend the draft resolution by deleting the word "adverse" before the words "effects" throughout the text. Г-н Боссайт предложил изменить проект резолюции, исключив из текста слово "неблагоприятные" перед словом "последствия".
ANNEXES, amend the list, to read (deleting the details listed for Annex 1): ПРИЛОЖЕНИЯ, изменить перечень следующим образом (исключив подробное перечисление спецификаций, фигурирующих в приложении 1):
For example, the first sentence of draft article 41, paragraph 2, could be shortened by deleting the words "has been agreed upon by the parties or designated by the Secretary-General of the PCA, and if that authority". Например, первое предложение пункта 2 проекта статьи 41 можно сократить, исключив из него слова "был согласован сторонами или назначен Генеральным секретарем ППТС, и если этот компетентный орган".
The issue could be resolved by simply deleting recommendation 107, but the Working Group had felt that secure transactions law should spell out the substantive law as clearly as possible. Проблему можно было бы решить, вообще исключив из текста рекомендацию 107, однако Рабочая группа сочла, что материально-правовые нормы законодательства об обеспеченных сделках должны быть сформу-лированы как можно четче.
Canada, Liechtenstein and Mexico proposed merging the first and second sentences, deleting the bracketed text in the first sentence. Канада, Лихтенштейн и Мексика предложили объединить первое и второе предложения, исключив из первого предложения текст, помещенный в квадратные скобки.
The Committee had already decided that the last sentence of paragraph 9 should be moved to the end of paragraph 10, after deleting the words "not take a narrow view but should". Комитет уже постановил, что последнее предложение пункта 9 следует перенести в конец пункта 10, исключив из него слова «использовать не ограничительный подход, а».
If so, the term "decision" should be replaced by "resolution" and paragraph 2 should be amended by deleting the words "to be finalized by the Secretariat based on the deliberations of the Commission at that thirty-fifth session". Если да, то слово "решение" следует заменить словом "резо-люция", а пункт 2 изменить, исключив из него слова "разработка которого будет завершена Секрета-риатом на основе результатов обсуждений в Комис-сии на ее тридцать пятой сессии".
Mr. DIACONU proposed that the paragraph should be shortened by deleting "relating to the implementation of the Convention" and "a self-critical assessment of the situation of discrimination in the State party, as well as" from the first sentence. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает сократить этот пункт, исключив фразу «относящийся к осуществлению Конвенции» и «а также самокритичная оценка положения в области борьбы с дискриминацией в государстве-участнике» из первого предложения.
In paragraph 7, the drafting should be improved by deleting "such" preceding the noun "considerations"; otherwise the term "considerations" appears to be limited. Формулировку пункта 7 следует улучшить, исключив слово "такие" перед словом "соображения", иначе термин "соображения" кажется ограниченным.