Английский - русский
Перевод слова Deleting
Вариант перевода Исключив

Примеры в контексте "Deleting - Исключив"

Примеры: Deleting - Исключив
It is felt, however, that as amendments are being proposed for the Statutes in respect of the temporary assignment of Judges, it would be appropriate to clarify matters by deleting the wording. Однако считается, что, поскольку сейчас предлагаются поправки к Уставам в отношении временного назначения судей, было бы целесообразно внести ясность в этот вопрос, исключив данную формулировку.
Mr. Yokota orally proposed to amend the draft resolution by deleting operative paragraph 7, which read: "Recommends that the permanent forum for indigenous peoples within the United Nations system be established as soon as possible in the course of the Decade". Г-н Йокота предложил в устной форме внести в проект резолюции поправку, исключив пункт 7 постановляющей части следующего содержания: "рекомендует создать как можно скорее в течение Десятилетия постоянный форум для коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций".
Title, amend to read (deleting of the words "MOTOR CYCLES AND THEIR TRAILERS"): Заголовок изменить следующим образом (исключив слова "МОТОЦИКЛОВ И ИХ ПРИЦЕПОВ"):
It would be preferable to link the text more closely to the Convention on the Elimination of Racial Discrimination itself by deleting the words "minority groups" in the second sentence of the concern part and replacing them with "ethnic or national minority groups". Было бы целесообразным в большей степени согласовать текст с Конвенцией о ликвидации расовой дискриминации, исключив слова "группы меньшинств" во втором предложении части, в которой выражается озабоченность, заменив их словами "этнические или национальные меньшинства".
At the 17th meeting, on 28 October, the representative of Japan orally revised the draft resolution by deleting, in the sixth preambular paragraph, the word "recent" before the word "challenges". На 17м заседании 28 октября представитель Японии внес в проект резолюции устное изменение, исключив в шестом пункте преамбулы слово «недавние» перед словом «вызовы».
At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected the draft decision by deleting, in subparagraph (a), the words "and agrees to revert to the issue of the programme of work at its fifty-ninth session". На том же заседании Секретарь Комитета внес устное исправление в этот проект решения, исключив из подпункта (а) слова «и соглашается вернуться к вопросу о программе работы на своей пятьдесят девятой сессии».
In the course of his statement, the representative of Belarus orally revised the first and third preambular paragraphs of the draft resolution by deleting the references to General Assembly resolution 47/165 of 18 December 1992. В ходе своего выступления представитель Беларуси внес устные поправки в первый и третий пункты преамбулы резолюции, исключив ссылки на резолюцию 47/165 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года.
At the same meeting, the representative of the United States of America orally amended the first preambular paragraph by deleting the words "and their organs" after the words "the sale of children". На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки внес устную поправку в первый пункт преамбулы, исключив слова "и их органами" после слов "торговли детьми".
On the basis of the majority opinion expressed in the consultations which had been held, there was general agreement about accepting the version of article 5 drafted by the International Law Commission, adding the word "sustainable" and deleting the word "ecosystems". С учетом мнения большинства участников проведенных консультаций необходимо добиться общей договоренности по вопросу о принятии статьи 5 в том виде, в каком она была представлена Комиссии международного права, добавив слово "устойчивого" и исключив слово "экосистем".
Ms. Warzazi orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 3, the words "for a further three years" after the words "extension of the mandate of the Working Group on Minorities". Г-жа Варзази внесла устное изменение в проект резолюции, исключив в пункте 3 постановляющей части слова "еще на три года" после слов "продлить мандат Рабочей группы по меньшинствам".
The 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections, amend to read (deleting also footnote 1/): изменить следующим образом (исключив также сноску 1/)
The current wording of draft article 50 was sufficiently clear, but confusion could perhaps be avoided by deleting paragraph 1 (b), which was not strictly necessary, since the situation was covered by paragraph 1 (a). Нынешняя формулировка проекта статьи 50 достаточна ясна, но можно избежать путаницы, исключив подпункт b) пункта 1, который не представляется абсолютно необходимым, поскольку эта ситуация предусмотрена в подпункте а) пункта 1.
The representative of Algeria orally revised the draft decision by deleting the words "to take note of the final report submitted by the Special Rapporteur on the requested study and" in the last paragraph. Представитель Алжира внес в устной форме изменение в проект решения, исключив в последнем подпункте слова "принять к сведению представленный Специальным докладчиком заключительный доклад по запрошенному исследованию и".
At the 53rd meeting, on 30 November, the representative of Australia orally revised the draft resolution by deleting the sixth preambular paragraph, which read "Noting Security Council resolution 1325 of 31 October 2000 on women, peace and security". На 53-м заседании 30 ноября представитель Австралии внес в проект резолюции устную поправку, исключив шестой пункт преамбулы, гласивший «отмечая резолюцию 1325 Совета Безопасности от 31 октября 2000 года о роли женщин, мире и безопасности».
At the same meeting, the representative of Norway orally revised the third preambular paragraph of the draft resolution by deleting the words "as well as misuse of civil and criminal proceedings" after the words "harassment and security". На том же заседании представитель Норвегии внес устные изменения в третий пункт преамбулы проекта резолюции, исключив после слов «подвергаются угрозам и запугиванию и не чувствуют себя в безопасности» слова «а также подвергаются неправомерному гражданскому и уголовному преследованию».
The observer for Austria orally revised the draft resolution by deleting the fifth preambular paragraph and by inserting a new paragraph paragraph 6, with the content of the former fifth preambular paragraph. Наблюдатель от Австрии внес устные изменения в проект резолюции, исключив пятый пункт преамбулы и добавив между пунктами 6 и 7 новый пункт, аналогичный по содержанию бывшему пятому пункту преамбулы.
It was therefore proposed that the first sentence of the draft article should be amended by deleting the entire first clause and the word "but" at the beginning of the second clause. С учетом этого было предложено изменить первое предложение данного проекта статьи, полностью исключив положение, включенное в его первую часть, вплоть до слова "лицо".
If this proposal is carried, as a consequence, the text of "VV 3"in ADR should also be changed by deleting the words"... with adequate ventilation" at the end of the sentence. Если это предложение будет принято, то необходимо будет изменить текст положения "VV 3"в ДОПОГ, исключив в конце предложения слова"... достаточной вентиляцией".
It is proposed to replace article 30 with option 2 of article 20, deleting the word "also" in the first line of that article. Предлагается заменить статью 30 вариантом 2 статьи 20, исключив слово "также" в первой строке этой статьи.
The Working Group agreed to shorten the definition of "burdensome assets" by deleting the words "where the value of the secured claim... the assets are not essential to a reorganization". Рабочая группа согласилась сократить определение "обременительных активов", исключив слова "когда стоимость обеспеченного требованияактивы не имеют важного значения для реорганизации".
At the same meeting, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 22, the words "in accordance with the standard terms of reference" after the words "requests by the Special Rapporteur to visit their countries". На том же заседании представитель Дании внес новые поправки в текст, исключив из пункта 22 постановляющей части слова «в соответствии со стандартным кругом полномочий» после слов «просьб Специального докладчика о посещении их стран».
Section 1 (e) (Traffic calming areas): Revise the part on signs and signals by deleting references to signals covered by R.E.; Пункт ё) (зоны с ограниченным движением): пересмотреть часть, касающуюся установки знаков, исключив ссылки на знаки, предусмотренные СР..
He proposed simplifying paragraph 33 by amending the first sentence to read "The Conference also decided to adopt on a trial basis the generic electronic template" and by deleting the last sentence. Он предлагает упростить пункт ЗЗ, скорректировав первое предложение следующим образом: "Конференция также постановила принять на экспериментальной основе общий электронный шаблон" - и исключив последнее предложение.
Another governmental delegation suggested making the article clearer by deleting the word "juridical" after the word "distinctive", and adding the expression "and juridical characteristics" after the word "practices". Другая правительственная делегация предложила сделать статью более ясной, исключив после слова "особых" слово "правовых" и добавив после слова "практики" выражение "правовых особенностей".
At the same meeting, the Secretary of the Council orally revised subparagraph (b) by deleting the word "including" before the words "in the context of the Council's coordination segment". На том же заседании секретарь Совета внес устное изменение в подпункт (Ь), исключив слова «в том числе» перед словами «в контексте координационного этапа заседаний Совета».