Английский - русский
Перевод слова Degradation
Вариант перевода Ухудшения состояния

Примеры в контексте "Degradation - Ухудшения состояния"

Примеры: Degradation - Ухудшения состояния
The implementation of institutional arrangements, which ensure a balanced development of social, ecological and economic capital, is essential in order to guarantee that these new opportunities are beneficial and do not perpetuate the degradation of social and ecological systems in mountain areas. Для того чтобы гарантировать использование этих новых возможностей во благо, а не в целях еще большего ухудшения состояния социальных и экологических систем в горных районах, необходимо внедрение институциональных механизмов, которые обеспечивают сбалансированное освоение социального, экологического и экономического капитала.
Comprehensive strategies for sustainable land use now address agricultural lands, forest lands and urban and peri-urban areas, problems of degradation, and land and water use conflicts. Действующие сегодня всеобъемлющие стратегии устойчивого землепользования направлены на решение проблем, связанных с сельскохозяйственными землями, лесистой местностью, городскими районами и пригородами, проблем ухудшения состояния окружающей среды, а также урегулирование споров в отношении земле- и водопользования.
The strategy is in line with international efforts to address the growing degradation of marine and coastal environments and the fragile ecosystems that provide much needed services to vulnerable people. Эта стратегия проводится в контексте международных усилий по прекращению нарастающего ухудшения состояния морской и прибрежных сред и уязвимых экосистем, стоящих на службе уязвимых народов, которые так в ней нуждаются.
Some progress has been made in policies developed to combat the loss of forest cover caused by the conversion of forests to agricultural use and to combat the many causes of forest degradation. Определенный прогресс был достигнут в стратегиях по борьбе с утратой лесного покрова, обусловленной сельскохозяйственным освоением лесных угодий, и борьбе с разнообразными причинами ухудшения состояния лесов.
For example, the Global International Waters Assessment, completed in 2006, did a diagnostic of the reasons for the degradation of the Caribbean Sea and identified the main drivers of ecosystem degradation as coastal land use change, pollution and over-exploitation of natural resources. Например, Глобальная оценка международных вод, проведение которой было завершено в 2006 году, позволила выявить причины ухудшения состояния Карибского моря и основные факторы экосистемной деградации, включая изменение практики использования прибрежных зон, загрязнение и чрезмерную эксплуатацию природных ресурсов.
Taking into account the conclusions of the "Dobris +3 Report" regarding continuous degradation of the European environment, especially with respect to the state of biodiversity; учитывая выводы, сделанные в докладе "Добржишская оценка - З года спустя", относительно продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды в Европе, в особенности в области биоразнообразия;
Although a lot of work has already been carried out on vegetation cover degradation, wind erosion, water erosion, salinization and water-logging, a lot more remains to be performed, especially concerning "impact indicators". Хотя уже проделан большой объем работы по вопросам ухудшения состояния растительного покрова, ветровой эрозии, водной эрозии, засоления и переувлажнения, еще предстоит многое сделать, особенно в отношении разработки "показателей воздействия".
More than 11,000 species are listed as threatened with extinction and more than 800 species have already become extinct, mostly due to the loss or degradation of their habitats. Более 11000 видов занесены в списки растений и животных, которым угрожает исчезновение, а более 800 видов уже исчезли, главным образом из-за утраты или ухудшения состояния среды обитания.
Participants emphasized that, in considering the theme of oceans at its seventh session, the Commission should address the problems of the sustainable use of marine and coastal resources for development, coastal pollution and degradation, and marine pollution. Участники подчеркнули, что при рассмотрении темы океанов на своей седьмой сессии Комиссии следует проанализировать проблемы рационального использования морских и прибрежных ресурсов в целях развития, загрязнения и ухудшения состояния прибрежной полосы и загрязнения морской среды.
The geographic situation of Haiti makes it a natural destination for large-scale tourism, a sector that declined over the years with repeated political turmoil and the consequent degradation of tourism infrastructure. Географическое положение Гаити таково, что оно является естественным местом для массового туризма - сектор, который с годами пришел в упадок из-за неоднократных политических потрясений и связанного с этим ухудшения состояния объектов инфраструктуры туризма.
The Programme aims to address the accelerating degradation of the world's oceans and coastal areas through the sustainable management and use of the marine and coastal environment, by engaging neighbouring countries in comprehensive and specific actions to protect their shared marine environment. Программа призвана рассмотреть проблему ускоряющегося ухудшения состояния Мирового океана и прибрежных районов за счет неистощительного освоения и использования морской и прибрежной среды, вовлечения соседствующих стран во всестороннюю и целенаправленную деятельность по защите их общей морской среды.
The "measures" are meant to embrace not only those to be taken to deal with degradation of aquifers but also the various forms of cooperation, whether or not institutionalized, concerning the utilization, development, conservation and management of transboundary aquifers. Термин "меры" должен охватывать не только меры, подлежащие принятию для решения проблемы ухудшения состояния водоносных горизонтов, но и разные формы институционального и иного сотрудничества в области использования, освоения и сохранения трансграничных водоносных горизонтов и управления ими.
As regards the protection of the environment, the international community has witnessed the dedication of world leaders at the 1992 Rio Conference to the task of halting the degradation of the environment. Что касается охраны окружающей среды, то международное сообщество стало свидетелем той приверженности, которую мировые лидеры проявили на состоявшейся в 1992 году Конференции в Рио, в отношении задачи обуздания ухудшения состояния окружающей среды.
Those meetings followed up on the October 2006 meeting in St. Thomas, where the United States Virgin Islands called for increased public-private partnerships to address reef degradation. После этих заседаний в октябре 2006 года была проведена встреча на Сент-Томасе, где представители Виргинских островов Соединенных Штатов призвали расширить партнерское взаимодействие между государственным и частным секторами в целях решения проблемы ухудшения состояния коралловых рифов.
Another interrelationship cited in many of the national reports from the industrialized countries was that between the degradation of the environment and the subsequent impact on the health of the population. Во многих национальных докладах промышленно развитых стран упоминались также последствия ухудшения состояния окружающей среды для здоровья населения.
The environment problem is global in nature and there is a need to lift people out of poverty while finding solutions to environment degradation. Проблема охраны окружающей среды носит глобальный характер, и необходимо помогать людям преодолеть нищету и одновременно найти пути для недопущения ухудшения состояния окружающей среды.
The second series was held in May 2001 and addressed illegal, unreported and unregulated fishing, marine science, piracy and the economic and social impacts of marine degradation, particularly in coastal areas. Второй раунд консультаций состоялся в мае 2001 года и был посвящен незаконному, недокументированному и неконтролируемому рыбному промыслу, морской науке, пиратству и экономическим и социальным последствиям ухудшения состояния морской среды, особенно в прибрежных водах.
It is estimated that forest loss and degradation in the Congo River basin can release into the atmosphere 34.4 billion tons of carbon dioxide by 2050, more than any other land use practice on the continent. По оценкам, объем выбросов в атмосферу углекислого газа в результате обезлесения и ухудшения состояния лесов в районе реки Конго к 2050 году может достичь 34,4 миллиарда тонн, что превышает объемы выбросов в результате осуществления какой-либо другой практики землепользования на этом континенте.
Alarmed at the increasing loss of biodiversity, the rate of desertification, deforestation, especially in the tropics, and forest degradation globally, the collapse of fishery resources and the aggravated effects resulting from global warming, будучи встревожены ростом темпов потери биоразнообразия, опустынивания, обезлесения, особенно в тропиках, и ухудшения состояния лесов во всем мире, резким сокращением запасов рыбных ресурсов и усиливающими эти тенденции последствиями глобального потепления,
Can financing for reduced emissions from deforestation and degradation be designed in ways that ensure that indigenous groups and other poor forest dwellers share fairly in the financial returns to carbon sequestration? Можно ли разработать механизм финансирования мер по сокращению выбросов в результате обезлесения и ухудшения состояния лесов таким образом, чтобы коренные жители и другие бедные жители лесов получали справедливую долю финансовых средств, выручаемых в результате поглощения двуокиси углерода?
Notes with great concern that severe changes have taken place in the environment, ranging from the impact of climate change and the loss of biodiversity and species extinction to the degradation of land and the deterioration of water resources and the oceans; З. с глубокой озабоченностью отмечает серьезные изменения, происходящие в окружающей среде, от воздействия изменения климата и утраты биоразнообразия и исчезновения видов до деградации земель и ухудшения состояния водных ресурсов и океанов;
Degradation of the marine environment is a matter of direct particular concern for those countries and indirectly for all countries in the world. Проблема ухудшения состояния морской среды непосредственным и конкретным образом затрагивает эти страны, а косвенным образом - все страны мира.
With UNEP and the Food and Agriculture Organization, and with support from the Government of Norway, UNDP launched the Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Degradation, known as UN-REDD, valued at over $50 million. Совместно с ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, а также при поддержке правительства Норвегии, ПРООН начала осуществление Совместной программы по сокращению выброса углерода в результате обезлесения и ухудшения состояния лесов, известной под название ООН-РЕДД, стоимость которой превышает 50 млн. долл. США.
The proper valuation of goods and services from forests provides information for decision-making but is not a panacea for deforestation or forest degradation. Надлежащая стоимостная оценка благ и услуг, извлекаемых из лесов, дает информацию для принятия решений, однако не является панацеей при решении проблем обезлесения или ухудшения состояния лесов.
Each of the 260 UNDP-GEF projects strives to enhance in-country human capacity to utilize the information, knowledge and technology necessary to halt the degradation of the global environment. Каждый из 260 проектов ПРООН - ГЭФ направлен на повышение эффективности использования отечественными специалистами информации, знаний и технологий, необходимых для того, чтобы положить конец процессу ухудшения состояния окружающей среды в глобальном масштабе.