These children would either spend a definite period of time with the extended family, depending on the nature of the problem of the family, or end up living with them permanently. |
Эти дети либо проводили в такой расширенной семье определенный период времени, в зависимости от характера проблемы данной семьи, либо оставались в таких семьях на постоянное проживание. |
Referring to operative paragraph 10, he said that the phrase "in the coming years" suggested an indefinite period of time spanning not only years but decades, whereas the original paragraph had established a definite and reasonable time frame. |
Говоря о пункте 10 постановляющей части, оратор говорит, что выражение "в ближайшие годы" означает неопределенный период времени, охватывающий не только годы, но и десятилетия, в то время как в первоначальном тексте пункта устанавливался определенный и разумный срок. |
In concluding her presentation, the representative noted that, despite some definite progress in the implementation of the Convention, the Government was aware that much more needed to be done to ensure the advancement of women and the achievement of gender equality. |
В заключение своего выступления представитель отметила, что, несмотря на определенный прогресс в деле осуществления Конвенции, правительство сознает, что для обеспечения улучшения положения женщин и достижения равенства между мужчинами и женщинами сделать предстоит еще очень многое. |
Sanctions should also be imposed for a definite time period and lifted as soon as their main objective was realized; they should not be used as a punishment or retribution. |
Санкции должны также вводиться на определенный период времени и отменяться после того, как достигнута их главная цель; они не должны использоваться в порядке наказания или возмездия. |
Given the conditionality of such an interpretative declaration, the regime governing reactions to it must be more orderly and definite than the one applicable to "simple" interpretative declarations. |
Условность такого заявления о толковании по сути обусловливает более упорядоченный и более определенный режим реакции, чем режим, применимый к «простым» заявлениям о толковании. |
A collective agreement concluded for an indefinite period and a collective agreement concluded for a definite period containing a cancellation clause must also contain clauses on the grounds for cancellation and cancellation periods. |
Коллективный договор, заключенный на неопределенный срок, и коллективный договор, заключенный на определенный срок и содержащий клаузулу о расторжении договорных отношений, должны также содержать положения об основаниях для расторжения и периодах времени, в течение которых допускается расторжение. |
iStyle is a type of connection having a fixed monthly fee and a definite FREE data transmission amount in LMT network, as well as free minutes for calls to all networks in Latvia* and a number of free messages per month. |
iStyle - вид подключения с фиксированной месячной платой, включающий определенный БЕСПЛАТНЫЙ объем передаваемых данных в сети LMT, бесплатные минуты на разговоры во всех сетях Латвии , а также количество бесплатных коротких сообщений и MMS в месяц. |
In March 2007, CPT made a statement in which it reported, inter alia, that there had been definite progress with regard to material conditions of detention and that the Russian authorities displayed an open attitude on matters related to conditions of detention. |
В марте 2007 года ЕКПП сделал заявление, в котором, в частности, сообщалось о том, что в сфере условий содержания под стражей достигнут определенный прогресс, российские власти демонстрируют стремление к открытости в отношении вопросов, связанных с условиями содержания под стражей. |
(b) otherwise, pronounce a single sentence for a definite term, the maximum of which shall be the maximum sentence prescribed for the gravest crimes increased by one half.] |
Ь) в ином случае, назначает единое наказание в виде лишения свободы на определенный срок, максимальная продолжительность которого равняется увеличенному наполовину максимальному сроку наказания, предусмотренного за наиболее тяжкие преступления.] |
an application for asylum or refugee status in not merely an expression of a desire, but is a definite legal step that may result in the granting of asylum or refugee status. |
«ходатайство о предоставлении убежища или статуса беженца представляет собой не просто проявление желания, а определенный юридический шаг, который может завершиться предоставлением убежища или статуса беженца. |
Definite progress has been achieved in several preparatory activities. |
Был достигнут определенный прогресс в осуществлении ряда подготовительных мероприятий. |
Through the lyrics of Works and Days and Theogony he shows to his contemporaries some definite geographical knowledge. |
В поэмах «Труды и дни» и «Теогония» он показывает его современникам определенный уровень географических знаний. |
We are also of the opinion that there is a definite market for both hand-cracked and machine-cracked. |
Мы также считаем, что существует определенный рынок для грецких орехов, лущенных как ручным, так и машинным способом. |
Working at the Institute of Nutrition, A.E. Sharpenak, who studied protein metabolism, has made a definite contribution to the understanding of the indispensability of some amino acids and their optimum balance. |
Работая в Институте питания, А. Э. Шарпенак, изучавший белковый обмен, внес определенный вклад в учение о незаменимости некоторых аминокислот и их оптимальной сбалансированности. |
Coaching is quite simple and quite effective method that allows a person to form a conscientious attitude towards their present and future, plan the implementation of ideas and what is most important to fulfill one's own tasks over a definite period of time. |
Коучинг - довольно простой и весьма эффективный метод, который позволяет человеку сформировать осознанное отношение к своему настоящему и будущему, спланировать реализацию задуманного и, главное, осуществить собственные замыслы в определенный промежуток времени. |
Make Mothers Matter suggests a life-cycle approach that allows women and men to pursue discontinuous careers, leaving the labour market partially or completely for a definite period of time to care for and educate their children. |
Организация «За повышение роли матерей» предлагает подход, в основе которого жизненный цикл, позволяющий женщинам и мужчинам идти по пути «прерывающейся» карьеры, полностью или частично уходя с рынка труда на определенный период времени для ухода за своими детьми и их воспитания. |
You wouldn't put a definite article in front of the Latin meaning or the discipline. |
Ты бы не употребил определенный артикль перед Латинским изречением или определением. |
The project aims to address those specific deficiencies, leading to a precise and definite result. |
Проект призван устранить конкретные недостатки и дать совершенно определенный и точный результат. |
Well, that was very definite, Martin. |
Что ж, Мартин, очень определенный ответ. |
Similarly, the definite article should be deleted from the subheadings. |
Также в подзаголовках следует исключить определенный артикль. |
The Russian Government considers that definite progress has been made in the work of internal affairs agencies. |
По мнению российского правительства, наметился определенный прогресс в работе органов внутренних дел. |
Mr. THORNBERRY proposed, in the eleventh line, deleting the definite article from the words "as well as the access to". |
Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает вычеркнуть в одиннадцатой строке определенный артикль во фразе «а также доступ к». |
Although violations of human rights and fundamental freedoms still occurred, definite progress had been made, and his Government would continue its efforts on those lines. |
Хотя по-прежнему происходят нарушения прав человека и основных свобод, был достигнут вполне определенный прогресс, и его правительство будет и далее предпринимать усилия в этом направлении. |
Ms. BUTLER (New Zealand) replied that, to date, there had been 15 such complaints in all, with a definite increase in the past two years. |
Г-жа БАТЛЕР (Новая Зеландия) отвечает, что на данный момент насчитывается всего 15 таких жалоб, и за последние два года наблюдается определенный рост. |
Ms. Sabo expressed satisfaction with the title, but suggested inserting the definite article before the word "Assignment"; that matter might be taken up by the drafting group. |
Г-жа Сабо выражает удовлетворение в связи с таким названием, но предлагает включить определенный артикль перед словом "Assignment" в тексте на английском языке; этот вопрос может быть рассмотрен редакционной группой. |