Although no definite studies have yet been published, a great number of aquifers must have been negatively affected. |
Хотя пока не опубликованы окончательные результаты исследований, ясно, что пострадало большое число водоносных горизонтов. |
He noted that the Committee on Contributions had been unable to formulate any definite conclusions on many aspects of the methodology. |
Оратор отмечает, что по многим аспектам методики Комитет по взносам не смог сделать окончательные выводы. |
It is still too early to draw any definite conclusions on the results of GSETT-3 as it has just started. |
Пока еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы по результатам ТЭГНЭ-З, поскольку он только что начался. |
The fact that the Group was unable to come up with definite and concrete proposals is not surprising. |
Тот факт, то Группа не смогла подготовить окончательные и конкретные предложения, не удивляет. |
While it is still too early to draw any definite conclusions, several factors may have contributed to this outcome. |
Хотя еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы, такому итогу, по-видимому, способствовало несколько факторов. |
It is too soon to reach definite conclusions about what has happened. |
Сейчас еще слишком рано делать какие бы то ни было окончательные выводы относительно происшедшего. |
Each one of us is being asked to give definite answers. |
Всех нас просят предоставить окончательные ответы. |
In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions. |
Ввиду сложности и неоднозначности анализируемой проблемы представляется поспешным делать в этой связи какие-либо окончательные выводы. |
Such tools are not meant to provide definite answers on the use of maximum available resources, but can be used to prompt further inquiries. |
Такие инструменты не предназначены для того, чтобы дать окончательные ответы на вопрос об использовании всех имеющихся ресурсов, но они могут быть использованы для дальнейших исследований. |
That being said, many issues need to be addressed before any definite conclusions are drawn on the full implications of these types of measures. |
Вместе с тем необходимо выяснить многие вопросы, прежде чем можно будет сделать окончательные выводы в отношении всех последствий применения такого рода мер. |
I would like to reiterate that, until this investigation has been completed, no definite conclusions can or will be drawn regarding the cause of the crash. |
Я хотел бы вновь заявить, что до окончания этого расследования никакие окончательные выводы в отношении причины катастрофы делать нельзя и делаться они не будут. |
The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. |
Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ. |
It was not possible to obtain sufficient information to draw definite conclusions about the situation of the disadvantaged through the method of investigation used. |
На основе метода, использованного в ходе исследования, получить достаточную информацию для того, чтобы сделать окончательные выводы о положении групп, находящихся в неблагоприятном положении, не удалось. |
As has already been pointed out, it might be too early to draw definite conclusions on the value of how we have been approaching this new structure this year. |
Как уже отмечалось, сейчас, может быть, еще рано делать окончательные выводы о том, чего мы добились в подходе к этой новой структуре в этом году. |
He has sent various communications to the States concerned and held interviews with their representatives prior to carrying out a comprehensive analysis and reaching a definite opinion that is not based on mere rumours, baseless allegations or statements constituting war propaganda. |
Он направил ряд сообщений соответствующим государствам и обменялся мнениями с их представителями, прежде чем провести всеобъемлющий анализ и подготовить окончательные выводы, которые основаны отнюдь не на обычных слухах, неподтвержденных заявлениях и утверждениях о пропаганде войны. |
The development of e-finance in general and in developing countries in particular is so recent that definite conclusions on its implications for enhancing the competitiveness of SMEs cannot be drawn yet. |
Поскольку развитие электронного финансирования в мире, и в частности в развивающихся странах, началось совсем недавно, трудно сделать какие-либо окончательные выводы относительно того, как этот процесс может повысить конкурентоспособность МСП. |
Therefore, no definite result of that process was available at the time of preparation of the present report; its outcome will have to be evaluated against current recommendations. |
Поэтому на момент подготовки настоящего доклада окончательные итоги этого процесса известны не были; эти итоги необходимо будет проанализировать с учетом нынешних рекомендаций. |
Bearing this in mind, the options and the reconfigured meetings schedules of the Main Committees and their related organs should be considered as indicative, not as definite. |
С учетом этого варианты и измененные графики заседаний главных комитетов и связанных с ними органов следует рассматривать не как окончательные, а как ориентировочные. |
This report does not intend to present an exhaustive analysis of all possible mechanisms, nor to provide definite and prescriptive answers as to which of them should be adopted. |
Настоящий доклад не имеет целью дать исчерпывающий анализ всех возможных механизмов или же дать окончательные указания относительно того, какие из этих механизмов следует применять. |
All the data from these meetings were analysed, making it easier to reach definite conclusions about the extent of compliance on the ground with the recommendations of the Committee against Torture. |
Полученные в результате этих посещений и изученные сведения позволили сделать окончательные выводы в отношении выполнения на местах рекомендаций Комитета против пыток. |
While recognizing that it was for the General Assembly to decide on the definite date of the diplomatic conference of plenipotentiaries, the Preparatory Committee considered that it was realistic to envisage the holding of such a conference in 1998. |
Полностью признавая, что именно Генеральная Ассамблея должна будет определить окончательные сроки созыва дипломатической конференции полномочных представителей, Подготовительный комитет считает, что было бы реалистично предусмотреть созыв такой конференции в 1998 году. |
No definite measures had yet been determined with respect to the continuation of the activities undertaken in the context of the Decade for Natural Disaster Reduction, particularly in relation to their funding, but those activities that were to be maintained would come under the Emergency Relief Coordinator. |
Окончательные решения относительно последующей деятельности по итогам Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, в частности ее финансирования, еще не приняты, однако та деятельность, которая будет осуществляться, будет находиться в ведении Координатора чрезвычайной помощи. |
Despite legitimate concerns about a lack of agreed definitions, benchmarks, indicators, data and institutional memory, each of the impact evaluation teams was able to make some definite assessments about the quality of United Nations system operations and their impact. |
Несмотря на законные озабоченности, касающиеся недостатка согласованных определений, базисных показателей, индикаторов, данных и институциональной памяти, каждая из групп по оценке отдачи смогла провести определенные окончательные оценки качества оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и ее отдачи. |
It is further indicated therein that "it is not possible at this stage to provide a definite estimate of voluntary contributions for 2005", but it could be determined, however, that the Office would not have sufficient extrabudgetary resources to operate through 2005. |
В заявлении далее отмечается, что на данном этапе невозможно представить окончательные оценочные данные о добровольных взносах на 2005 год, однако можно сделать вывод о том, что Канцелярия не будет располагать достаточным объемом внебюджетных средств для функционирования вплоть до конца 2005 года. |