| The plan for equality of opportunities is adopted by the employer and the trade union together, for a definite period of time. | План по обеспечению равенства возможностей принимается совместно работодателем и профсоюзом на определенный период времени. |
| Lead Counsel presents a Work plan for a definite period. | Адвокат защиты представляет план работы на определенный период. |
| A definite contribution has been made by international and other organizations that have given humanitarian aid to Russia and parts of Russia in the most difficult periods. | Определенный вклад внесли международные и иные организации, оказывавшие России и отдельным ее регионам гуманитарную помощь в наиболее сложные периоды. |
| Sanctions should also be imposed for a definite time period and lifted as soon as their main objective was realized; they should not be used as a punishment or retribution. | Санкции должны также вводиться на определенный период времени и отменяться после того, как достигнута их главная цель; они не должны использоваться в порядке наказания или возмездия. |
| Similarly, the definite article should be deleted from the subheadings. | Также в подзаголовках следует исключить определенный артикль. |
| It is for this reason that my delegation believes that a definite timeline is of the essence. | Вот почему наша делегация считает, что нам необходим конкретный график. |
| A clear and definite action plan should be compiled on how, where and when savings from staff cuts will be made and monitored. | Необходимо составить четкий и конкретный план работы в отношении того, как, где и когда будет достигнута и будет контролироваться экономия от сокращения персонала. |
| Generally such positions have been associated with some degree of uncertainty as to the need for them to be retained in the definite future, either at their current level or in their current pattern of grades and categories. | Обычно такие должности ассоциируются с определенной степенью неуверенности в отношении необходимости их сохранения на конкретный срок либо на их нынешнем уровне или при их нынешнем распределении по классам и категориям. |
| My delegation believes that the recommendations suggested by the Secretary-General to reduce the causes of conflict in Africa and to create the conditions for durable peace and development should make a definite contribution to peace and development on that continent. | Наша делегация считает, что сформулированные Генеральным секретарем рекомендации в отношении смягчения причин конфликтов в Африке и создания условий для достижения прочного мира и развития, призваны внести конкретный вклад в дело мира и развития на этом континенте. |
| A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. | Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество. |
| You know, not only in the United Nations, but in any other organization, it is very natural that if you are not delivering, somebody else will take the matter up, and that moment has come - that much is definite. | Вы ведь знаете, что не только в Организации Объединенных Наций, но и в любой другой организации вполне естественно, что если вы не даете отдачи, то за это дело возьмется кто-то другой, и этот момент настал, и уж это-то точно. |
| So it's - it's definite. | Так это... это точно. |
| It isn't definite. | Это еще не точно. |
| It's got to be definite. | Всё должно быть точно. |
| Nothing's definite yet. | Это еще не точно. |
| As to articles 10 and 11, no definite conclusions were reached. | По статьям 10 и 11 окончательного решения принято не было. |
| In any event, it will be necessary to see the practical consequences of the law in order to form a definite opinion on its usefulness and efficiency. | В любом случае для составления окончательного мнения о преимуществах и эффективности этого закона полезно ознакомиться с практическими результатами его применения. |
| Second, we should also bear in mind that this initiative cannot claim to offer either a definite text or one - and I stress this - subject to any specific conditions. | Во-вторых, нам следует также помнить, что эта инициатива не может претендовать на роль либо окончательного текста, либо текста - подчеркиваю, - обусловленного какими-то конкретными условиями. |
| While the initial reaction of the World Bank to this application was positive they have not as yet made a definite response and negotiations are still under way. | Хотя первоначальная реакция Всемирного банка на такую просьбу была положительной, он пока еще не дал окончательного ответа, и поэтому в настоящее время по этому вопросу по-прежнему ведутся дальнейшие переговоры. |
| No definite date was scheduled for the final judgement, but it was expected to take place in the early part of 2007. | Никакой определенной даты вынесения окончательного решения установлено не было, однако ожидалось, что оно состоится в начале 2007 года. |
| He noted that the Committee on Contributions had been unable to formulate any definite conclusions on many aspects of the methodology. | Оратор отмечает, что по многим аспектам методики Комитет по взносам не смог сделать окончательные выводы. |
| In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions. | Ввиду сложности и неоднозначности анализируемой проблемы представляется поспешным делать в этой связи какие-либо окончательные выводы. |
| The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. | Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ. |
| Bearing this in mind, the options and the reconfigured meetings schedules of the Main Committees and their related organs should be considered as indicative, not as definite. | С учетом этого варианты и измененные графики заседаний главных комитетов и связанных с ними органов следует рассматривать не как окончательные, а как ориентировочные. |
| It is further indicated therein that "it is not possible at this stage to provide a definite estimate of voluntary contributions for 2005", but it could be determined, however, that the Office would not have sufficient extrabudgetary resources to operate through 2005. | В заявлении далее отмечается, что на данном этапе невозможно представить окончательные оценочные данные о добровольных взносах на 2005 год, однако можно сделать вывод о том, что Канцелярия не будет располагать достаточным объемом внебюджетных средств для функционирования вплоть до конца 2005 года. |
| Another equally urgent issue is that of climate change and its definite impact on the environment and life on this planet. | Другим не менее настоятельным вопросом является изменение климата и его явное воздействие на окружающую среду и жизнь на этой планете. |
| Considering the complexity of most of the recommendations and the report dates, this rate is a definite indication of progress. | Если учесть комплексный характер большинства рекомендаций и установленные сжатые сроки для представления отчетов, то этот показатель следует воспринимать как явное свидетельство прогресса. |
| Military objectives are defined as objects which by their nature, location or purpose make an effective contribution to military action and whose destruction offers a definite military advantage. | Военные объекты определяются как объекты, которые в силу своего характера, расположения, назначения или использования вносят эффективный вклад в военные действия и разрушение которых дает явное военное преимущество. |
| Some members of the Working Group expressed their surprise at this information since it is a definite break from the currently used philosophy in the ADR regulations and the EU Directive 2008/68. | Некоторые члены Рабочей группы выразили свое удивление по поводу этих сведений, так как подобная практика представляет собой явное нарушение принципов, используемых в настоящее время в правилах ДОПОГ и директиве 2008/68 ЕС. |
| A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. | Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество. |
| In any case, a definite decision on the subject had to be taken by the General Conference. | В любом случае окончательное решение по этому вопросу должно быть принято Генераль-ной конференцией. |
| "We will sharply follow the future moves of the United States before we adopt a definite decision." | Мы будем зорко следить за будущими действиями Соединенных Штатов, прежде чем примем окончательное решение . |
| X = Rectification, accession, definite signature. | Х = ратификация, присоединение, окончательное подписание |
| In case a most serious infringement, as defined in Annex of this Agreement, is committed in any Contracting Party, these measures may include the temporary or definite withdrawal of the authorization. | В случае совершения на территории любой Договаривающейся стороны одного из наиболее серьезных нарушений, оговоренных в приложении к настоящему Соглашению, такие меры могут включать временное или окончательное изъятие разрешения. |
| The Working Group was reminded that the title of the draft convention still contained two sets of square brackets and that a definite decision should to be taken. | Внимание Рабочей группы было вновь обращено на то, что название проекта конвенции все еще содержит два набора вариантов в квадратных скобках и что необходимо принять окончательное решение. |
| Despite indications that growth in employment in EPZs is substantial, definite limitations exist as regards the kinds of jobs generated and their long-term sustainability. | Несмотря на признаки того, что рост занятости в ЗЭП довольно высокий, существуют четкие границы в отношении видов создаваемых рабочих мест и их сохранения в долгосрочной перспективе. |
| National Action Plan for equality between women and men from 2006 to 2008 which distributes responsibilities and creates definite objectives around the 12 domains of the Beijing Platform. | Осуществление в период 2006-2008 годов Национального плана действий по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, в котором были распределены обязанности и определены четкие задачи по реализации деятельности в рамках 12 областей Пекинской платформы. |
| As a result of the region's combined efforts across many fronts, the HIV epidemic in the Caribbean continues to show definite signs of stabilization - a trend that was first recognized in 2004. | В результате предпринимаемых на многих направлениях совместных усилий стран региона появляются все новые четкие указания на то, что эпидемию ВИЧ в карибских странах удалось стабилизировать - эта тенденция впервые наметилась в 2004 году. |
| Despite the fact that some donor countries, members of the Commission on Sustainable Development, have established definite plans to provide further aid to Africa, many others have yet to honour their commitments. | Несмотря на то, что некоторые из входящих в состав Комиссии по устойчивому развитию стран-доноров разработали четкие графики увеличения объемов предоставляемой Африке помощи, многие другие так пока и не выполнили взятые на себя обязательства. |
| Third, the draft statute provides clear and definite examples of crimes that fall within the court's jurisdiction, thereby avoiding the vagueness of the concept of "crimes under general international law" and further defining the substance of the court's jurisdiction ratione materiae. | В-третьих, в проекте статута содержатся четкие и определенные примеры преступлений, которые подпадают под юрисдикцию суда, что позволяет избежать неопределенности, присущей концепции "преступлений по общему международному праву", и определить существо предметной юрисдикции суда. |
| OIOS observed definite advantages, in terms of both cost and flexibility, in outsourcing certain technical services to the Centre. | УСВН отметило явные преимущества, с точки зрения как стоимости, так и гибкости, передачи некоторых видов технического обслуживания на внешний подряд Центру. |
| Since the historic special session of 2001, the HIV epidemic in Guyana has been stabilized, and there are definite signs of reversal. | После проведения поистине исторической по своему значению специальной сессии 2001 года ситуация в отношении эпидемии ВИЧ в Гайане стабилизировалась и появились явные признаки ее обращения вспять. |
| Of the Enterprise personnel who beamed down to the planet's surface, Dr. McCoy, Engineer Scott, Mr. Spock, Lieutenant Galway and myself are all showing definite signs of aging. | Из экипажа "Энтерпрайз", что высадились на планету, доктор МакКой, инженер Скотт, мистер Спок, лейтенант Галвей и я - у нас всех явные признаки старения. |
| Excuse me, But there's a definite note of uncalled for hostility | Извините, но я слышу в вашем голосе явные нотки неуместной враждебности. |
| An hour and a half later there were definite effects. | Спустя полтора часа были выявлены явные эффекты воздействия. |
| These regrettable steps highlight the urgency and the importance of a CTBT - the only means to put a definite end to nuclear test explosions. | Эти прискорбные шаги подчеркивают неотложность и важность ДВЗИ - единственного средства окончательно положить конец испытательным ядерным взрывам. |
| As a matter of fact, it is not likely that a definite statement can be made in the near future about the general comparative cost-effectiveness of each servicing modality. | Фактически маловероятно, что в ближайшем будущем можно будет окончательно определить общую сравнительную финансовую эффективность того или иного метода обслуживания. |
| Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure. | Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности. |
| The unemployment figures of Statistics Netherlands for 2003 will give a definite answer on this issue in 2004. | В 2004 году этот вопрос окончательно прояснится после обработки данных о безработице Нидерландского статистического управления за 2003 год. |
| On the other hand, where the debt was not definite and due until the Kuwaiti court had conclusively established the amount of the debt through its judgment of 25 September 1992, then the debt would have arisen after the compensable period and is not compensable. | С другой стороны, если факт наличия долга не был установлен и он не подлежал погашению до того, как кувейтский суд окончательно определил сумму долга в своем постановлении от 25 сентября 1992 года, то тогда этот долг возник после компенсационного периода и не является компенсируемым. |
| We have a definite leader with an addictive personality. | Наш лидер явно зависим от алкоголя. |
| While United Nations mine-action programmes have extensive experience in handling normal mine-clearance problems, there is a definite need for specialized expert assistance in some specific areas. | Хотя в ходе осуществления программ Организации Объединенных Наций по разминированию уже накоплен богатый опыт в деле решения обычных проблем, связанных с разминированием, есть ряд конкретных областей, в которых явно необходима помощь экспертов. |
| The level and quality of the information that they provide to members of the Council through direct contact with the protagonists on the ground have a definite influence on members' perception of the situation and can ultimately have a positive impact on later decisions. | Уровень и качество информации, получаемой благодаря им членами Совета за счет прямых контактов со сторонами на местах, явно сказываются на восприятии челнами Совета той или иной ситуации и, в конечном итоге, способны позитивно повлиять на его последующие решения. |
| Whoever did this had a definite grudge against Peters. | Этот кто-то явно зол на Питерса. |
| Those who were party to the negotiations will recall the clear refusal of the nuclear-weapon States to accept any treaty language which spelled a definite end to the qualitative development of their nuclear weapons. | Те, кто участвовал в переговорах, вероятно, помнят о явно выраженном отказе государств, обладающих ядерным оружием, согласиться с любыми договорными формулировками об окончательном прекращении качественного совершенствования своего ядерного оружия. |
| No definite results are available but there are preliminary results for annual GDP growth rates, see table 2 below. | В отсутствие окончательных результатов можно провести сопоставление предварительных оценок годовых темпов роста ВВП (см. ниже таблицу 2). |
| While the sample may not warrant definite conclusions, it appears that the implementation of at least chapters IV and V is not generating a significant volume of good practices as yet. | Хотя данная выборка и не позволяет сделать окончательных выводов, она говорит о том, что в области осуществления положений глав IV и V еще не накоплено достаточного объема положительной практики. |
| As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached. | Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений. |
| To urge the Government to redouble efforts towards the full implementation of the Darfur Peace Agreement, particularly with regard to security measures, and efforts towards a political solution to the problem of Darfur with the participation of all political forces, in accordance with a definite timetable; | настоятельно призвать правительство удвоить свои усилия, направленные на полное осуществление Мирного соглашения по Дарфуру, особенно в отношении мер по обеспечению безопасности, и усилия по достижению политического урегулирования проблемы Дарфура с участием всех политических сил и в рамках окончательных сроков; |
| The National Integration Council has been continuously deliberating on finding ways and means to combat the evils of communalism, casteism, regionalism, linguism and narrow-mindedness, and to formulate definite conclusions in order to give a lead to the country. | Совет по вопросам национальной интеграции постоянно занимается разработкой методов и средств борьбы с коммунализмом, кастовостью, регионализмом, лингвизмом и ограниченностью, а также формулированием окончательных выводов, для того чтобы задать направление развитию страны. |
| The British rejoiced at their first definite success against a rebel force in the field for over two months. | Британцы одержали первый ясный успех в войне с повстанцами за последние два месяца. |
| Definite murmur can be heard. | Можно услышать ясный шум. |
| See, this puts out a definite message, you know. | Видите, насколько ясный создаётся посыл. |
| It's one job, boss, for definite. | Это смежное дело, босс, определенно. |
| Mobile telephony is experiencing exponential growth in developing countries and will have important and definite implications for doing business in the developing world; | мобильная телефония переживает стремительный рост в развивающихся странах, и это определенно окажет важное воздействие на коммерческие операции в этих странах; |
| Definite struggle... two shots fired. | Определенно борьба - два выстрела. |
| Now, this is the first time that this has been mooted to the works committee, and everything about it constitutes quite definitely, quite definitely... a definite breach of the existing agreements that exist between management and unions. | Так вот, это первый раз, когда они были представлены рабочему комитету, и все их содержание представляет вполне определенно, вполне определенно... недвусмысленное нарушение существующих соглашений, которые существуют между администрацией и профсоюзами. |
| That's a definite word. | Определенно есть такое слово. |