A definite step up from last night. | Определенный прогресс по сравнению со вчерашним вечером. |
(Zito) Guzman's a definite bump. | (Зито) Гузман - определенный удар. |
(b) more than two thirds of its term in case of imprisonment for a definite term. | Ь) более двух третей срока в случае тюремного заключения на определенный срок. |
In concluding her presentation, the representative noted that, despite some definite progress in the implementation of the Convention, the Government was aware that much more needed to be done to ensure the advancement of women and the achievement of gender equality. | В заключение своего выступления представитель отметила, что, несмотря на определенный прогресс в деле осуществления Конвенции, правительство сознает, что для обеспечения улучшения положения женщин и достижения равенства между мужчинами и женщинами сделать предстоит еще очень многое. |
During the period 2006 - 2009, definite, steady progress was made towards the implementation of policy to improve gender equality and women's standing, while taking account of political and economic reality and specific features of culture. | За отчетный период 2006-2009 гг. в РТ наметился определенный устойчивый прогресс в реализации политики улучшения положения женщин с учетом политических, экономических реалий и культурно-специфических особенностей, гендерного равноправия. |
It is for this reason that my delegation believes that a definite timeline is of the essence. | Вот почему наша делегация считает, что нам необходим конкретный график. |
In spite of existing peculiarities, obstacles and different priorities, these countries have made definite contributions to the implementation of the UNCCD on global issues before CRIC 3. | Несмотря на существующие особенности, препятствия и различия в приоритетах, эти страны внесли конкретный вклад в те составляющие процесса осуществления КБОООН, которые связаны с глобальными проблемами, находящимися на рассмотрении КРОК З. |
Fee for using of data transmission and tariffication mechanism in the roaming is set by the definite operator and it may change due to currency exchange rate fluctuations. | Плату за использование GPRS и механизм тарификации при роуминге определяет конкретный оператор, и она может изменяться в случае изменеия курса валют. |
It is high time to give the Conference on Disarmament a definite deadline and indicate a clear alternative to another year of inaction. | Для Конференции по разоружению пора установить конкретный срок, к которому она должна представить четкую альтернативу очередному году бездействия. |
A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. | Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество. |
We're trying a new reversal process, we'll have a definite result in approximately two hours, though. | Чан, мы пробуем новое аннулирование процесса, мы будем знать точно приблизительно через два часа, до. |
It's got to be definite. | Всё должно быть точно. |
It's not a definite. | Это ещё не точно. |
It's not definite. | Это ещё не точно. |
Our world is pixilated and only assumes definite form when observed, the very same way our computer simulations behave. | Наш мир разбит на пиксели и принимает определенную форму только в момент наблюдения, точно так же, как ведут себя и компьютерные модели. |
The information we have received regarding this plot has been made public, but we still do not have a definite ruling on this. | Полученная нами информация о заговоре была обнародована, однако окончательного решения по этому вопросу пока нет. |
It did not provide a definite answer to the question of how comprehensive the Commission's approach to the topic should be. | В них не дается окончательного ответа на вопрос, с какой широтой должна подходить Комиссия к работе над данной темой. |
First of all allow me to express my satisfaction with the definite establishment of UNPREDEP as a fully independent peace-keeping mission in the Republic of Macedonia, headed by Mr. Henryk Sokalski, Your Excellency's Special Representative. | Прежде всего позвольте мне выразить свое удовлетворение по поводу окончательного утверждения СПРООН в качестве полностью самостоятельной миссии по поддержанию мира в Республике Македонии, возглавляемой Специальным представителем Вашего Превосходительства г-ном Хенриком Сокальским. |
It was decided to keep the reference to the ISO standard in square brackets until its definite adoption, which would allow completing its reference to the year of its adoption. | Было решено сохранить в квадратных скобках ссылку на стандарт ИСО до его окончательного утверждения, это позволит дополнить ссылку на год его принятия. |
It was recalled that it was not possible to refer to a standard until it had a definite status, and the proposal of AEGPL was not therefore adopted. | Было сделано напоминание о том, что нельзя ссылаться на стандарт до тех пор, пока он не получит окончательного статуса, и поэтому предложение ЕАСНГ не было принято. |
It is still too early to draw any definite conclusions on the results of GSETT-3 as it has just started. | Пока еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы по результатам ТЭГНЭ-З, поскольку он только что начался. |
Such tools are not meant to provide definite answers on the use of maximum available resources, but can be used to prompt further inquiries. | Такие инструменты не предназначены для того, чтобы дать окончательные ответы на вопрос об использовании всех имеющихся ресурсов, но они могут быть использованы для дальнейших исследований. |
I would like to reiterate that, until this investigation has been completed, no definite conclusions can or will be drawn regarding the cause of the crash. | Я хотел бы вновь заявить, что до окончания этого расследования никакие окончательные выводы в отношении причины катастрофы делать нельзя и делаться они не будут. |
As has already been pointed out, it might be too early to draw definite conclusions on the value of how we have been approaching this new structure this year. | Как уже отмечалось, сейчас, может быть, еще рано делать окончательные выводы о том, чего мы добились в подходе к этой новой структуре в этом году. |
All the data from these meetings were analysed, making it easier to reach definite conclusions about the extent of compliance on the ground with the recommendations of the Committee against Torture. | Полученные в результате этих посещений и изученные сведения позволили сделать окончательные выводы в отношении выполнения на местах рекомендаций Комитета против пыток. |
Another equally urgent issue is that of climate change and its definite impact on the environment and life on this planet. | Другим не менее настоятельным вопросом является изменение климата и его явное воздействие на окружающую среду и жизнь на этой планете. |
Military objectives are defined as objects which by their nature, location or purpose make an effective contribution to military action and whose destruction offers a definite military advantage. | Военные объекты определяются как объекты, которые в силу своего характера, расположения, назначения или использования вносят эффективный вклад в военные действия и разрушение которых дает явное военное преимущество. |
but this is definite proof. | Всё это время я не верила, но это явное доказательство. |
And they were able to point to one definite advantage: the higher level of the Styx and its tributaries would mean that tourists could reach some of the Arcadian antiquities, till now accessible only over a very poor road, in the comfort of river cruisers. | Они также указали на одно явное преимущество, которое заключается в том, что повышение уровня воды в Стиксе и его притоках позволит туристам с легкостью посещать с использованием речного транспорта некоторые из исторических памятников Аркадии, доступ к которым в настоящее время осуществляется только по плохой дороге. |
One hundred and forty experts at an UNCTAD/OECD/ILO meeting in the follow-up to WSIS agreed that ICT application, particularly in developing countries that had implemented national ICT policies, has a definite positive impact on the economy and on poverty reduction. | В ходе совещания ЮНКТАД/ОЭСР/МОТ в рамках последующей деятельности по итогам ВВИО 140 экспертов пришли к выводу, что применение ИКТ, особенно в развивающихся странах, которые взяли на вооружение национальную политику в области ИКТ, оказывает явное позитивное воздействие на экономику и на сокращение масштабов нищеты. |
In Belarus, a possibility of compilation of regional accounts is being discussed; however, no definite decision on this matter has been made yet. | В Беларуси возможность составления региональных счетов обсуждается, однако, окончательное решение по этому вопросу пока не принято. |
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. | Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка. |
"We will sharply follow the future moves of the United States before we adopt a definite decision." | Мы будем зорко следить за будущими действиями Соединенных Штатов, прежде чем примем окончательное решение . |
While representing a significant step in the right direction, the Initiative in its present form is not yet a definite solution to the debt problem. | Эта Инициатива, хотя и является значительным шагом в правильном направлении, в своей нынешней форме еще не представляет собой окончательное решение проблемы задолженности. |
In case a most serious infringement, as defined in Annex of this Agreement, is committed in any Contracting Party, these measures may include the temporary or definite withdrawal of the authorization. | В случае совершения на территории любой Договаривающейся стороны одного из наиболее серьезных нарушений, оговоренных в приложении к настоящему Соглашению, такие меры могут включать временное или окончательное изъятие разрешения. |
However, free movement of labour within European Union territory sets definite limitations on data collecting of migrant labour, since border control mechanisms no longer yield data. | Однако свободное передвижение работников на территории Европейского союза создает четкие ограничения в отношении сбора данных о мигрантской рабочей силе, поскольку механизмы пограничного контроля уже не позволяют получать соответствующие данные. |
Furthermore, there are definite indications that welfare and labour rights might undergo an even greater change with respect to their status - from regular legal rights to constitutional rights. | Кроме того, имеются четкие свидетельства того, что статус прав, касающихся труда и социальных услуг, будет еще более изменен: вместо обычных закрепленных в законодательстве прав они получат конституционный статус. |
First, there is a need to define clear-cut mandates with definite time frames, objectives and rules of engagement and with secured financing. | Во-первых, существует необходимость определить четкие мандаты с определенными графиками, целями и правилами действий и гарантированным финансированием. |
The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. | Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ. |
It also believes that for transparency to succeed it must follow definite and clear principles that are balanced, comprehensive and non-discriminatory and that will strengthen national, regional and international security for all countries in accordance with international law. | Мы также считаем, что для того чтобы транспарентность имела успех, она должна опираться на ясные и четкие принципы, которые были бы сбалансированными, всеобъемлющими и недискриминационными и которые укрепляли бы национальную, региональную и международную безопасность всех стран в соответствии с международным правом. |
There were definite trends downward both in the aggregate size of defence budgets and in the volume of arms transfers. | Наметились явные тенденции к сокращению как общего размера военных бюджетов, так и объема передачи вооружений. |
Most country Parties of the region have experienced serious economic difficulties typical of the transition period, although in the recent years some definite signs of economic stabilization and/or recovery have been noted. | Большинство стран-Сторон Конвенции данного региона переживают серьезные экономические трудности, типичные для переходного периода, хотя в последние годы отмечаются некоторые явные признаки экономической стабилизации и/или подъема. |
Since the historic special session of 2001, the HIV epidemic in Guyana has been stabilized, and there are definite signs of reversal. | После проведения поистине исторической по своему значению специальной сессии 2001 года ситуация в отношении эпидемии ВИЧ в Гайане стабилизировалась и появились явные признаки ее обращения вспять. |
Definite sign of a struggle outside driver's-side door. | Явные признаки борьбы с внешней стороны двери водителя. |
An hour and a half later there were definite effects. | Спустя полтора часа были выявлены явные эффекты воздействия. |
These regrettable steps highlight the urgency and the importance of a CTBT - the only means to put a definite end to nuclear test explosions. | Эти прискорбные шаги подчеркивают неотложность и важность ДВЗИ - единственного средства окончательно положить конец испытательным ядерным взрывам. |
Second, we must cooperate to put a definite end to nuclear testing. | Во-вторых, нам надо вести сотрудничество с целью окончательно покончить с проведением ядерных испытаний. |
In our view, that is the only solution capable of putting a definite end to the cycle of violence. | По нашему мнению, это единственное решение, благодаря которому можно будет полностью и окончательно положить конец циклу насилия. |
I don't know if I should tell you what it is, because it's not definite yet. | Не уверен, что могу с вами поделиться, потому что это еще не окончательно. |
This time it's definite. | На этот раз это окончательно. |
There is a definite trend to involve the private sector and local governments in the provision of water-related services. | Имеет место явно выраженная тенденция к привлечению частного сектора и местных правительств к оказанию услуг, связанных с водными ресурсами. |
At the present time, there was a definite conservative reaction from many quarters of United States politics owing to unease over the relinquishment of too much sovereignty. | В настоящее время со стороны многих политических кругов Соединенных Штатов наблюдается явно консервативная реакция, вызванная беспокойством по поводу слишком больших уступок в плане суверенитета. |
While United Nations mine-action programmes have extensive experience in handling normal mine-clearance problems, there is a definite need for specialized expert assistance in some specific areas. | Хотя в ходе осуществления программ Организации Объединенных Наций по разминированию уже накоплен богатый опыт в деле решения обычных проблем, связанных с разминированием, есть ряд конкретных областей, в которых явно необходима помощь экспертов. |
Those who were party to the negotiations will recall the clear refusal of the nuclear-weapon States to accept any treaty language which spelled a definite end to the qualitative development of their nuclear weapons. | Те, кто участвовал в переговорах, вероятно, помнят о явно выраженном отказе государств, обладающих ядерным оружием, согласиться с любыми договорными формулировками об окончательном прекращении качественного совершенствования своего ядерного оружия. |
Well, that's a definite line of sight. | Это явно в пределах видимости. |
The Secretariat believed that an in-depth review of procurement from developing countries and countries with economies in transition should take place before any definite conclusions were reached. | Секретариат считает, что до вынесения каких-либо окончательных заключений необходимо провести тщательный обзор закупок, осуществляемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
For the other auxiliary personnel, there was determined the system of definite salaries and simultaneously the decision determines the maximal level of the salary in general and not for every position separately. | Для остального вспомогательного персонала установлена система окончательных окладов и одновременно было принято решение устанавливать максимальный уровень окладов в целом, а не для каждой позиции отдельно. |
One of the issues to be dealt with is the tuning of the monthly, the quarterly, the provisional yearly and the definite yearly growth figures. | Один из требующих решения вопросов заключается в налаживании процесса получения ежемесячных, квартальных, предварительных ежегодных и окончательных ежегодных показателей роста. |
To urge the Government to redouble efforts towards the full implementation of the Darfur Peace Agreement, particularly with regard to security measures, and efforts towards a political solution to the problem of Darfur with the participation of all political forces, in accordance with a definite timetable; | настоятельно призвать правительство удвоить свои усилия, направленные на полное осуществление Мирного соглашения по Дарфуру, особенно в отношении мер по обеспечению безопасности, и усилия по достижению политического урегулирования проблемы Дарфура с участием всех политических сил и в рамках окончательных сроков; |
Although no definite conclusions were reached, members were made aware that in the event of a recurrence of a situation like those of Rwanda or Srebrenica, they could draw from past experience and refer to the report by Sahnoun and Evans. | Хотя не было сделано никаких окончательных выводов, члены приняли к сведению, что в случае возникновения ситуации, аналогичной тем, которые, сложились в Руанде и Сребренице, они могут использовать прошлый опыт и доклад Сахнуна и Эванса. |
The British rejoiced at their first definite success against a rebel force in the field for over two months. | Британцы одержали первый ясный успех в войне с повстанцами за последние два месяца. |
Definite murmur can be heard. | Можно услышать ясный шум. |
See, this puts out a definite message, you know. | Видите, насколько ясный создаётся посыл. |
Nigeria notes with great satisfaction that the situation in the Middle East has taken a definite turn for the better. | Нигерия с большим удовлетворением отмечает, что положение на Ближнем Востоке определенно изменилось в лучшую сторону. |
Cookie, you're a definite artist. | Куки, у тебя определенно талант. |
Weapon and bullet a definite match. | Оружие и пуля определенно совпали. |
That's a... definite maybe. | Это... Определенно возможно. |
Captain, there is a definite pleasurable experience connected with the hearing of your voice. | Капитан, слыша ваш голос, я определенно испытываю приятные ощущения. |