| Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. | Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны. |
| And a tenant who has concluded a lease contract for a definite period has no right under the Civil Code to an alternative apartment. | Квартиросъемщик, заключивший договор найма на определенный срок, в соответствии с Гражданским кодексом к тому же не имеет права на получение взамен другой квартиры. |
| The current name Das U-Boot adds a German definite article, to create a bilingual pun on the German word for "submarine". | В нынешнее название «Das U-Boot» добавлен немецкий определенный артикль, чтобы создать двуязычный каламбур с немецким словом «подводная лодка». |
| A definite contribution has been made by international and other organizations that have given humanitarian aid to Russia and parts of Russia in the most difficult periods. | Определенный вклад внесли международные и иные организации, оказывавшие России и отдельным ее регионам гуманитарную помощь в наиболее сложные периоды. |
| Globally, in terms of population, definite progress has been made, but enormous challenges still lie ahead. | В глобальном масштабе в области народонаселения был достигнут определенный прогресс, однако предстоит решить еще немало |
| We are pleased to note that definite progress has been achieved in the area of defence cooperation, particularly in strengthening nuclear security and in implementation of the Cooperative Threat Reduction Programme. | Мы с удовлетворением отмечаем, что достигнут определенный прогресс в области оборонного сотрудничества и в особенности по укреплению ядерной безопасности и осуществлению Программы совместного уменьшения угроз. |
| He added that the past two days of the conference had been productive and showed a definite shift in tone towards progress compared to previous years. | Он добавил, что последние два дня конференции были продуктивными и показали определенный сдвиг в тональности по отношению к прогрессу по сравнению с прошлыми годами. |
| The country is making definite progress in the area of the empowerment of women. | В стране отмечается определенный прогресс в достижении равенства мужчин и женщин. |
| No person may move into an apartment without a prior Lease Contract, which can be concluded for a definite or indefinite period. | Никто не может заселиться в квартиру без предварительного заключения договора об аренде, который может заключаться как на определенный, так и на неопределенный срок. |
| Public prosecutor may, by a decision, suspend the transaction or proceed with blocking of account for a definite period, however not exceeding 3 months following the receipt of General Inspector's notification. | Государственный прокурор может своим решением приостановить операцию или заблокировать счет на определенный срок, не превышающий, впрочем, три месяца после получения уведомления от Генерального инспектора. |
| On the other hand, Republika Srpska does not limit work contracts by defining "justified" cases, or a number of successive contracts; it imposes an overall limitation to two years of assignment to a definite term. | С другой стороны, в Республике Сербской трудовые договоры не ограничиваются необходимостью определения "оправданных" случаев или количеством последующих договоров; в ней установлено общее ограничение сроком в два года при назначении на определенный срок. |
| There had yet to be a definite clinical success using cloned embryonic stem cells, even in animal experiments, and the obstacles to safe experimentation on human beings with such cells might never be overcome. | Необходим однако определенный клинический успех, связанный с использованием клонированных стволовых клеток эмбриона хотя бы в экспериментах с животными; кстати препятствия, не позволяющие проводить безопасные эксперименты с такими клетками на людях, преодолеть, возможно, никогда не удастся. |
| Many States also indicated that, under their criminal code, disqualifying offenders from exercising certain functions or professions was provided for and that it was therefore possible to disqualify them for a definite period of time from acting as directors of legal persons. | Многие государства указали также, что в соответствии со своими уголовными кодексами правонарушители могут лишаться права осуществлять определенные функции и заниматься определенными видами деятельности и что поэтому их можно на определенный срок лишать права занимать должности директоров юридических лиц. |
| Therefore Egypt cannot support the indefinite extension of the Treaty in those circumstances and has opted for a definite extension of the Treaty. | Поэтому Египет не может поддержать бессрочное продление действия Договора в этих обстоятельствах и выступает за продление Договора на определенный срок. |
| The eternal human search for the implications of good and evil will probably never end, but the 1948 Declaration is a definite step in the right direction. | Вечные человеческие поиски значения добра и зла, вероятно, никогда не прекратятся, но Декларация 1948 года - это определенный шаг в правильном направлении. |
| There is a definite gulf between theoretical investigations in the field of the knowledge economy, some of which are very profound, and the investigations of practitioners from the IC movement. | Существует определенный разрыв между теоретическими исследованиями в области экономики знаний, среди которых есть очень глубокие, и исследованиями практиков из движения ИК. |
| Deviations from this shall be permissible only for a definite period of time set by a court decision, if so is necessary for the purposes of conducting criminal proceedings or national defence purposes, in the way determined by law. | Отход от этого правила допускается лишь на определенный срок, установленный решением суда, если это необходимо для целей проведения уголовного судопроизводства или в целях обеспечения национальной обороны в установленном законом порядке. |
| The view was expressed that sanctions should be imposed only for a definite period of time, which should be clearly specified at the time of their imposition. | Была высказана точка зрения о том, что санкции должны вводиться только на определенный период времени, который должен быть четко оговорен во время их введения. |
| Yet the very geographical details of the location of this radar station in Greenland offer grounds for supposing that the United States anti-missile defence is in fact already being equipped with a definite potential capable of harming Russia's security. | Между тем, сама география развертывания упомянутой РЛС в Гренландии дает основания полагать, что в американскую ПРО объективно уже сейчас закладывается определенный потенциал, способный нанести ущерб российской безопасности. |
| Moreover, despite repeated requests to Egypt and Eritrea, it was not possible to converge with or receive a definite response from the concerned authorities to facilitate the desired visits. | Кроме того, несмотря на неоднократные просьбы, обращенные в адрес Египта и Эритреи, ей не удалось согласовать или получить от соответствующих властей определенный ответ по поводу содействия совершению намеченных поездок. |
| Because there's a definite type of person I associate with basketball, and I'd rather not have that type of person nearby. | Потому что есть определенный тип людей, которых я ассоциирую с баскетболом, и я бы не хотела видеть таких людей там, где я живу. |
| This does not represent a problem in freely concluded new lease agreements, which are often concluded for a definite period of time and which usually define the method of regulations of the rent during the existence of the lease. | В связи с новыми свободно заключаемыми договорами аренды проблем с этим не возникает, поскольку договоры зачастую заключаются на определенный срок и, как правило, определяют порядок регулирования арендной платы на срок действия договора. |
| "0ne", "that's a definite compromise." | Во-первых, в этом был определенный риск. |
| (b) imprisonment for a definite term between twenty and forty years, unless it is reduced according to the provisions of this Statute.] | Ь) лишения свободы на определенный срок от двадцати до сорока лет, если только этот срок не будет сокращен согласно положениям настоящего Устава.] |
| According to that logic, the same thing would, of course, happen if the Commission decided to "renew" the mandate of the Working Group only for a definite period once the mandate had expired. | Следуя этой же логике, можно предположить, что то же самое произойдет, если Комиссия примет решение о "продлении" мандата Рабочей группы лишь на определенный период времени после выполнения соответствующей задачи. |