Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made. |
Хотя это входит в явное противоречие нашим результатам углеродных проб. |
The records reveal a definite preference for paid work as opposed to unpaid work in family enterprises. |
Имеющиеся данные показывают явное предпочтение оплачиваемой работы по сравнению с неоплачиваемой работой на семейных предприятиях. |
Another equally urgent issue is that of climate change and its definite impact on the environment and life on this planet. |
Другим не менее настоятельным вопросом является изменение климата и его явное воздействие на окружающую среду и жизнь на этой планете. |
No reference is made to any "definite military advantage" that their destruction would offer. |
Нет никакой ссылки на какое-либо "явное военное преимущество", которое дало бы их разрушение. |
Considering the complexity of most of the recommendations and the report dates, this rate is a definite indication of progress. |
Если учесть комплексный характер большинства рекомендаций и установленные сжатые сроки для представления отчетов, то этот показатель следует воспринимать как явное свидетельство прогресса. |
The Special Rapporteur has a definite preference for the first set, which he thinks is more consonant with the general spirit of the definitions adopted thus far in the Guide to Practice. |
Специальный докладчик по-прежнему отдает явное предпочтение первому варианту, который, как ему представляется, более соответствует общему духу определений, принятых до настоящего времени в Руководстве по практике. |
In so doing, we have been prompted by the realization that over the past two decades there has been a gradual but definite displacement of development from the international policy agenda. |
В своих действиях мы руководствовались пониманием того, что в последние два десятилетия происходит постепенное, но тем не менее явное вытеснение вопросов развития за рамки политической повестки дня международного сообщества. |
Military objectives are defined as objects which by their nature, location or purpose make an effective contribution to military action and whose destruction offers a definite military advantage. |
Военные объекты определяются как объекты, которые в силу своего характера, расположения, назначения или использования вносят эффективный вклад в военные действия и разрушение которых дает явное военное преимущество. |
During his visit to Burundi, he had observed a definite deterioration in detention conditions as a result of prison overcrowding and the inadequate financial and human resources allocated by the Burundi authorities. |
Во время своей поездки в Бурунди Докладчик отмечал явное ухудшение условий содержания под стражей, которое вызвано переполненностью тюрем и нехваткой финансовых и кадровых ресурсов, выделяемых бурундийскими властями. |
Some members of the Working Group expressed their surprise at this information since it is a definite break from the currently used philosophy in the ADR regulations and the EU Directive 2008/68. |
Некоторые члены Рабочей группы выразили свое удивление по поводу этих сведений, так как подобная практика представляет собой явное нарушение принципов, используемых в настоящее время в правилах ДОПОГ и директиве 2008/68 ЕС. |
A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. |
Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество. |
Opening up through ASEAN brings the benefit of new opportunities for Myanmar in the economic field, as the economic synergy between ASEAN countries has a definite experience impact on each country as well as on the Association. |
Перспективы, открывающиеся благодаря членству в АСЕАН, предоставляют Мьянме новые возможности в экономической области, поскольку экономическая взаимосвязь между странами АСЕАН оказывает явное практическое воздействие на каждую страну, а также на Ассоциацию. |
Not only has the object, by virtue of its nature, location, purpose or use, to make an effective contribution to enemy military action, but the total or partial destruction, capture or neutralisation in the circumstances ruling at the time a definite military advantage. |
Мало того что объект, в силу своего характера, расположения, назначения или использования должен вносить эффективный вклад в военные действия противника, но и полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах явное военное преимущество. |
but this is definite proof. |
Всё это время я не верила, но это явное доказательство. |
Well, I'm getting a... I'm getting a definite sense. |
У меня насчёт вас явное ощущение. |
The weight given to the indicting authority failed to respect article 14, paragraph 1, of the Covenant, and the marginalization of legal counsel also constituted a definite breach of that article. |
Вес, придаваемый обвиняющему органу, не соответствует положениям пункта 1 статьи 14 Пакта, и отсутствие допуска к делу адвоката также представляет собой явное нарушение положений этой статьи. |
Despite the definite improvement in quality, the introduction of price collection using scanner data for just one part of stable non-food is clearly less effective than for food and near-food, given the market structure and available data sources. |
Несмотря на явное повышение качества, эффект от внедрения практики регистрации на основе данных сканирования только для части стабильных непродовольственных товаров является явно меньшим, чем в случае продовольственных товаров и товаров, близких к продовольственным, по причине структуры рынка и источников имеющихся данных. |
And they were able to point to one definite advantage: the higher level of the Styx and its tributaries would mean that tourists could reach some of the Arcadian antiquities, till now accessible only over a very poor road, in the comfort of river cruisers. |
Они также указали на одно явное преимущество, которое заключается в том, что повышение уровня воды в Стиксе и его притоках позволит туристам с легкостью посещать с использованием речного транспорта некоторые из исторических памятников Аркадии, доступ к которым в настоящее время осуществляется только по плохой дороге. |
One hundred and forty experts at an UNCTAD/OECD/ILO meeting in the follow-up to WSIS agreed that ICT application, particularly in developing countries that had implemented national ICT policies, has a definite positive impact on the economy and on poverty reduction. |
В ходе совещания ЮНКТАД/ОЭСР/МОТ в рамках последующей деятельности по итогам ВВИО 140 экспертов пришли к выводу, что применение ИКТ, особенно в развивающихся странах, которые взяли на вооружение национальную политику в области ИКТ, оказывает явное позитивное воздействие на экономику и на сокращение масштабов нищеты. |