(b) Address the issues of malnutrition and iodine deficiency through, inter alia, education and promotion of healthy feeding practices. |
Ь) решить проблему недостаточности питания и дефицита йода посредством, среди прочего, проведения разъяснительной работы и поощрения практики питания, способствующей укреплению здоровья. |
Kyrgyzstan established an effective partnership among government, commercial private producers and other interested parties to address the specific health objective of reducing iodine deficiency |
Кыргызстан наладил эффективные партнерские отношения между правительством, частными коммерческими производителями и другими заинтересованными сторонами в целях решения конкретной задачи в сфере здравоохранения, связанной с сокращением недостатка йода в организме. |
(c) To address iodine deficiency and potential malnutrition through education and the promotion of healthy eating practices; and |
с) решить проблему недостатка йода и потенциального недоедания путем просвещения по вопросам практики здорового питания и ее поощрения; и |
A nationwide health and nutrition survey undertaken in 1996 noted elevated rates of chronic malnutrition among children and the elderly, and high levels of anaemia and iodine deficiency. |
Общенациональное обследование состояния здоровья и питания, проведенное в 1996 году, выявило высокий процент хронического недоедания среди детей и взрослых и значительные масштабы распространения анемии и дефицита йода 29/. |
The number of countries with national salt iodization programmes increased from 46 in 1990 to 83 in 1995, out of 118 countries in which iodine deficiency is a significant health problem. |
Число стран, в которых проводятся государственные программы йодирования соли, возросло с 46 в 1990 году до 83 в 1995 году - из 118 стран, где дефицит йода создает серьезную проблему для здоровья. |
There has also been progress in the area of elimination of iodine deficiency disorder; in 2008, 72 per cent of households in developing countries were consuming iodized salt. |
Определенный прогресс был достигнут и в области устранения дефицита йода; так, в 2008 году в развивающихся странах иодизированную соль потребляли 72 процента домашних хозяйств. |
But in a cruel irony, just as iodine deficiency in the affected area made children more vulnerable 20 years ago to the radioactive iodine fallout, even now it continues to affect thousands of children. |
Трагический парадокс состоит в том, что из-за дефицита йода в затронутых районах 20 лет назад дети оказались более восприимчивыми к радиоактивным осадкам йода, и эта проблема по-прежнему сказывается на здоровье тысяч детей. |
In areas where iodine deficiency is endemic, like those affected by the Chernobyl catastrophe, it has been shown that it lowers the IQ level of children by an average of about 13 points. |
В районах, где дефицит йода носит эндемический характер, например, в районах, пострадавших от чернобыльской катастрофы, имеются данные о том, что он снижает интеллектуальные способности детей в среднем на 13 пунктов. |
The Committee is concerned at the high rates of newborn, infant and child mortality in Latvia, increasing rates of tuberculosis and hepatitis, and reports of the continued prevalence of iodine deficiency and malnutrition. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем младенческой и детской смертности в Латвии, ростом заболеваемости туберкулезом и гепатитом, а также сообщениями о сохраняющихся проблемах, связанных с недостатком йода и недоеданием. |
Iodine deficiency disorders continue to be a nationwide public health problem; natural iodine is lacking in the soil in large areas of Ukraine and only an estimated 31 per cent of the population consume iodized salt. Ukraine stands on the threshold of a nationwide HIV/AIDS epidemic. |
Проблема нарушений, вызываемых недостаточностью йода, по-прежнему является национальной проблемой здравоохранения; во многих районах Украины природного йода в почве нет, и, по оценкам, лишь 31 процент населения употребляет йодированную соль. Украина стоит на пороге национальной эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
In addition, the results of the iodine survey among children aged 8-10 showed that the problem of iodine deficiency is quite acute in Lithuania: the average iodine content of schoolchildren's diet is twice as low as the recommended value. |
К тому же результаты обследования потребления йода детьми в возрасте 8-10 лет показало, что вопрос о нехватке йода в организме стоит в Литве весьма остро: среднее содержание йода в рационе школьников в два раза ниже рекомендуемого показателя. |
In particular, the rate of iodine deficiency has dropped from 19.3% in 1989 to only 2.2% in 1999. |
В частности количество людей, страдающих недостатком йода, снизилось с 19,3 процента в 1989 году до всего лишь 2,2 процента в 1999 году. |
Some 38 per cent of children in this age group suffer from global malnutrition; 40 per cent to 67 per cent of pregnant women are anaemic; and 30.9 per cent of the population has iodine deficiency. |
Так, 38% детей в возрасте до 5 лет страдают общим недоеданием, 40% - 67% беременных женщин подвержены анемии, а 30,9% населения испытывают недомогания от нехватки йода. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to provide access to education on nutrition and access to sufficiently nutritious food for all children in the country, and measures to promote healthy eating habits and to tackle the problem of iodine deficiency. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению доступа к образованию по вопросам питания и полноценным продуктам питания для всех детей в стране, а также меры по поощрению здорового питания и решению проблемы дефицита йода. |
The Government was financing community-based rehabilitation programmes and there were also programmes for the training and employment of persons with disabilities, in addition to comprehensive programmes to prevent causes of disability such as blindness and iodine deficiency. |
Правительство финансирует программы реабилитации на базе общин и помимо этого существуют программы обучения и профессиональной подготовки инвалидов, а также широкомасштабные программы предупреждения причин инвалидности, таких, как слепота и нехватка йода в организме. |
Assessments in selected regions in 2002 found that 28 per cent of children aged 6 to 60 months were deficient in vitamin A and close to two thirds of women were found to have some form of iodine deficiency. |
В ходе проведения оценок в различных областях в 2002 году выяснилось, что 28 процентов детей в возрасте шести - шестидесяти месяцев испытывают нехватку витамина A и почти две трети женщин испытывают нехватку йода в той или иной форме. |
Iodine Deficiency can reduce intelligence by as much as 21 IQ points. |
Дефицит йода может вызвать снижение коэффициента умственного развития, иногда на целых 21 пункт. |
National Iodine Deficiency Elimination Programme for 2009 - 2011, continuation of the 2006 programme. |
национальная программа ликвидации дефицита йода на 2009 - 2011 годы, которая является продолжением программы, принятой в 2006 году. |
(a) The Law on Prevention from Iodine Deficiency by Salt Iodization (2003); |
а) Закона о йодировании соли для профилактики нарушений, вызванных дефицитом йода (2003 год); |
You mean the iodine deficiency? |
Вы имеете в виду дефицит йода? |
It is also necessary to continue iodine deficiency treatment, especially in children. |
Необходимо также продолжать осуществление мероприятий, направленных на компенсацию дефицита йода, в особенности у детей. |
Iodine deficiency is the world's greatest single cause of mental retardation and brain damage. |
Основой единичной причиной умственной отсталости и церебральных нарушений в мире является нехватка в организме йода. |
Iodine deficiency disorders are the most important causes of preventable brain damage among foetuses and children. |
Расстройства, связанные с дефицитом йода, являются наиболее распространенными причинами нарушения мозговой деятельности у плода и родившихся детей, которое можно было бы предотвратить. |
Kazakhstan, a country in Central Eurasia in which local food supplies seldom contain sufficient iodine, has drastically reduced iodine deficiency through salt iodisation programmes. |
Казахстан и другие страны Центральной Азии, в окружающей среде которых редко содержится достаточное количество йода, смогли резко уменьшить дефицит йода с помощью программ всеобщего йодирования соли. |
In addition, polio had been eradicated from large areas of the developing world and iodine deficiency disorders and vitamin A deficiency were being overcome. |
Кроме того, в обширных регионах развивающихся стран ликвидирован полиомиелит, а проблемы нехватки йода и витамина А решаются все лучше и лучше. |