Английский - русский
Перевод слова Defensive
Вариант перевода Оборонительный

Примеры в контексте "Defensive - Оборонительный"

Примеры: Defensive - Оборонительный
This doctrine is strictly defensive and severely limits the circumstances in which nuclear weapons could be used, as provided by the International Court of Justice and the United Nations Charter. Эта доктрина, носящая сугубо оборонительный характер, жестко ограничивает число случаев, в которых ядерное оружие может быть использовано при соблюдении требований Международного Суда и Устава Организации Объединенных Наций.
China's defensive national defence policy and its self-defence nuclear strategy determine that China's very limited nuclear arsenal is purely for the purpose of self-defence. Национальная оборонная политика Китая, которая носит оборонительный характер, и его ядерная стратегия самообороны свидетельствуют о том, что весьма ограниченный ядерный арсенал Китая служит исключительно цели самообороны.
You remember that time she didn't show up for her own surprise party 'cause she was setting up a defensive perimeter around Berk? А помнишь когда она не явилась на свою сюрприз-вечеринку, потому что укрепляла оборонительный периметр Олуха?
Anti-vehicle mines were entirely defensive types of munitions and proposals to restrict or ban them were designed to weaken the defensive capabilities of the majority of countries. Противотранспортные мины - это исключительно оборонительный тип боеприпасов, и предложения о введении ограничений и запретов на их применение нацелены на ослабление оборонных потенциалов большинства стран.
The new doctrine should concentrate on defensive capabilities: a "defensive security scheme" that bases itself on security and military strength at the lowest level of armaments. Стержнем новой доктрины должен стать оборонительный потенциал - "оборонительная схема безопасности", которая сама базируется на безопасности и военной мощи на самом низком уровне вооружений.
Yes, the industry has undertaken efforts to engage its critics, but this has largely been limited to the national level and undertaken in a reactive and defensive manner rather than through proactive measures. Конечно, отрасль не оставляла без внимания критику в свой адрес, однако эти усилия в большинстве своем ограничивались национальным уровнем и носили ответный и оборонительный, а не упредительный характер.
The military doctrine is defensive in nature, which flows from the careful combination in its provisions of a firm and consistent commitment to general security and peace with a determination to defend national interests and ensure the military security of Turkmenistan. Военная доктрина носит оборонительный характер, что предопределяется органичным сочетанием в ее положениях твердой и последовательной приверженности всеобщей безопасности и миру с решимостью защищать национальные интересы, гарантировать военную безопасность Туркменистана.
With regard to the military exercises mentioned by that representative, I would like to clarify that those exercises were our annual joint military exercises, which are purely defensive in nature. Что касается военных маневров, упомянутых этим представителем, то я хотел бы уточнить, что эти маневры являются нашими ежегодными совместными военными маневрами, которые носят сугубо оборонительный характер.
Lastly, the joint military exercises of the Republic of Korea and the United States are conducted within the Republic of Korea's area of operations for the purpose of strengthening our deterrence capabilities against North Korea's military provocations and are therefore purely defensive in nature. Наконец, совместные военные учения Республики Корея и Соединенных Штатов проводятся в районе оперативной деятельности Республики Корея в целях укрепления нашего потенциала сдерживания в ответ на военные провокации со стороны Северной Кореи и, следовательно, носят чисто оборонительный характер.
Two-time NBA Defensive Player of the Year. Основные Лучший оборонительный игрок года НБА (англ.).
In the area of health, improved mechanisms had been introduced in the light of lessons learned during Operation Defensive Shield. В области здравоохранения приняты более совершенные механизмы с учетом уроков, извлеченных в ходе проведения операций "Оборонительный щит".
During Operation Defensive Shield, from 29 March to 7 May, 800 dwellings were destroyed in Jenin leaving 4,000 people homeless. В рамках проводившейся с 29 марта по 7 мая операции "Оборонительный щит" в Дженине было разрушено 800 жилищ, в результате чего более 4000 человек остались без крова.
Following the season, 1987 Defensive Player of the Year winner Michael Cooper decided to play in Europe and was waived at his request. Спустя год, Майкл Купер, лучший оборонительный игрок НБА 1987 года, решил продолжить карьеру в Европе и был отпущен по свой просьбе.
"Operation Defensive Shield" in 2002 was the largest military operation in the West Bank since the 1967 Six-Day War. Операция "Оборонительный щит" в 2002 году была крупнейшей военной операцией на Западном берегу со времени Шестидневной войны 1967 года.
The French deterrence doctrine, first of all, inasmuch as it unambiguously and consistently sets out the strictly defensive role of deterrence. прежде всего, французская доктрина сдерживания, которая однозначно и неизменно указывает на сугубо оборонительный характер сил сдерживания.
All five were arrested by IDF during Operation Defensive Shield in April 2002. Все пятеро были арестованы Израильскими силами обороны в ходе проведения операции «Оборонительный щит» в апреле 2002 года.
A few generally applicable observations can be made about the incursions during Operation Defensive Shield. Вторжения, совершенные во время операции «Оборонительный щит», подсказывают ряд общих замечаний.
Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield. Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит».
Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat. Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата.
That burden was exacerbated in most cities occupied during Operation Defensive Shield by significant periods of time during which utilities were cut or severely curtailed. В большинстве городов, оккупированных во время операции «Оборонительный щит», ситуация усугублялась длительным периодом отключения или жесткого ограничения коммунальных услуг.
The destruction of property in Operation Defensive Shield, however, had a wanton character that surprised even the harshest critics of the IDF. Однако уничтожение объектов собственности и имущества в ходе операции «Оборонительный щит» носило настолько неизбирательный характер, что поразило даже самых ярых критиков ИДФ.
In addition to the inability of households to access medical, educational or other services during Operation Defensive Shield, people have been separated from their means of income. Помимо того, что во время операции «Оборонительный щит» жители не имели доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и другим услугам, их изолировали от средств получения дохода.
The European Union notes with concern the finding of the Secretary-General's report that a significant part of the fighting during Operation Defensive Shield took place in heavily populated civilian areas and that both sides placed civilians in harm's way. Европейский союз с озабоченностью отмечает содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что во время операции «Оборонительный щит» военные действия велись главным образом в густонаселенных районах проживания гражданского населения и что обе стороны подвергали угрозе жизнь гражданских лиц.
Operation Defensive Shield was characterized by extensive curfews on civilian populations and restrictions, indeed occasional prohibitions, on the movement of international personnel, including at times humanitarian and medical personnel as well as human rights monitors and journalists. Операция «Оборонительный щит» характеризовалась широким применением комендантского часа, который вводился для гражданского населения, а также ограничениями и в отдельных случаях запрещениями на передвижение международных сотрудников, включая зачастую гуманитарный и медицинский персонал, а также наблюдателей-правозащитников и журналистов.
During Operation Defensive Shield, 11 schools were destroyed, 9 vandalized, 15 employed as military outposts, 15 used as detention centres and 112 damaged. В ходе проведения операции «Оборонительный щит» было разрушено 11 школ, 9 школ были разграблены, 15 - использовались в качестве военных блок-постов, 15 - в качестве центров содержания под стражей, а 112 был причинен ущерб.