| The powers of financial, budgetary, investment, health-care and education management have been decentralized to enable local authorities to proactively put in place and implement development policies suitable for the specific local circumstances. | Проведена децентрализация функций финансового и бюджетного управления, а также управления в сфере инвестиций, здравоохранения и образования, с тем чтобы местные власти могли активно разрабатывать и осуществлять стратегии развития, соответствующие конкретным местным условиям. |
| The decentralization of the new system of administration of justice and the mandate of the Office of Administration of Justice to be a decentralized office require substantial reliance on technological solutions that must be maintained and improved to keep pace with user requirements and technology. | Децентрализация новой системы отправления правосудия и мандат Управления по вопросам отправления правосудия, предусматривающий, что оно должно стать децентрализованным подразделением, обусловливают необходимость использования технологических решений, которые должны реализовываться и совершенствоваться, с тем чтобы учитывать потребности потребителей и развитие технологии. |
| To share the experience of countries that decentralized their forestry systems some time ago with countries currently undergoing rapid processes of decentralization, including the transitional aspects of decentralization; | Обмен опытом между странами, в которых ранее была проведена децентрализация лесного хозяйства, странами, охваченными активным процессом децентрализации, включая страны, находящиеся в этом отношении на переходном этапе; |
| Decentralized Forest Management and Livelihoods; 2. | Децентрализация управления лесным хозяйством и обеспечение средств к существованию; 2. |
| I mean, the power of the city - we talked about cities as being centralized in space, but what makes them so strong most of the time is they're decentralized in function. | Я имею в виду, власть города - мы говорили о централизации городов в пространстве, но это децентрализация функций, которая большую часть времени делает города такими сильными. |
| Decentralized governance entails partnerships among entities of the central, subnational and local governments with devolution of functions and resources to local governments. | Децентрализация управления предполагает партнерское взаимодействие между центральными, субнациональными и местными органами власти с передачей функций и ресурсов в ведение местных администраций. |
| Decentralized corporate decision-making and empowered local management to authorize independent sourcing and new product development | Децентрализация процесса принятия корпоративных решений и предоставление местному управленческому персоналу права независимо принимать решения относительно выбора источников снабжения и разработки новых продуктов |
| Decentralized governing structures had not been an obstacle for implementation of the ESD Strategy; countries with a federal structure had made good progress. | Децентрализация руководящих структур не стала препятствием для осуществления Стратегии по ОУР; страны с федеральной структурой добились существенного прогресса. |
| Decentralized cooperation is a strong tool for providing capacity-building and support to institutional development at the subnational level, and for strengthening State-building efforts in transitional societies. | Децентрализация сотрудничества представляет собой мощный инструмент создания дополнительного потенциала и поддержки институционального развития на субнациональном уровне, а также укрепления усилий по государственному строительству в переходных обществах. |
| (b) Decentralized, devolved, participatory management with increasing involvement of municipal governments and civil society; | Ь) децентрализация, рассредоточенность и совместность управления при более активном вовлечении муниципальных властей и гражданского общества; |
| Decentralized planning and a shift towards policy-making at subnational and local levels are also being increasingly featured in multilateral assistance for institutionalizing the integration of population with development planning. | При предоставлении многосторонней помощи в целях организационного оформления деятельности по учету демографических факторов в процессе планирования развития во все большей степени учитываются такие факторы, как децентрализация планирования и переход к формированию политики на субнациональном и локальном уровнях. |
| What characterizes them is decentralized authority. | А характеризует их децентрализация полномочий. |
| However, such locally rooted and decentralized interventions should not be detached from overall development goals and strategies of Governments. | При этом местная привязка проектов и их децентрализация не должны приводить к отрыву такой деятельности от решения правительствами общенациональных задач и стратегий в области развития. |
| Administrative procedures were further decentralized with the allocation of procurement authority to resident representatives up to a level of $100,000. | Была осуществлена дальнейшая децентрализация административных процедур, и резиденты-представители получили полномочия на осуществление закупок в пределах до 100000 долл. США. |
| Central institutions will often need to play a role in providing a spatial context for local actions and in setting the limits within which decentralized managers operate. | Помимо этого необходимы меры для обеспечения того, чтобы децентрализация не приводила к формированию раздробленных и дисфункциональных ландшафтов. |
| As part of the reform of the higher education system, the training of professionals is being decentralized and moved to the regions, the network of colleges expanded and their syllabuses widened. | В системе высшего образования проводится децентрализация и регионализация подготовки кадров, расширяется сеть учебных заведений, получает развитие университетское образование. |
| Partner networks and data compilation have both been strengthened for GEO-3, liaison with other global report producers has been increased and coordination and production activities have been further decentralized to enhance regional participation. | В целях подготовки ГЭП-З были усилены партнерские сети и процесс сбора данных, расширены связи с другими составителями глобальных докладов и в целях расширения регионального участия произошла дальнейшая децентрализация деятельности по координации и составлению документов. |
| Decentralized government, higher levels of general education and more active participation in government can be expected to bring improvements. | Децентрализация системы государственного управления, повышение общеобразовательного уровня и обеспечение более активного участия населения в государственном управлении улучшат сложившееся положение. |
| 10 See Proceedings of a Seminar on Sustainable Development of Rural Areas: Decentralized Electrification, Marrakesh, 13-17 November 1995. | 10 См. отчет о работе Семинара по устойчивому развитию сельских районов: децентрализация системы электрификации, Марракеш, 13-17 ноября 1995 года. |
| (c) Decentralized budget management. | с) Децентрализация управления бюджетными средствами. |
| Decentralized forest management should be based not only on controls but also incentives; rules that cannot be enforced should not be made. | децентрализация управления лесным хозяйством должна основываться не только на контроле, но и на стимулах; не должны приниматься правила, соблюдение которых не может быть обеспечено; |
| It was recognized that there was a need for collaboration between institutions, particularly in countries where these institutions were decentralized. | Отмечалась необходимость сотрудничества между институтами, особенно в тех странах, где была произведена децентрализация таких институтов. |
| In 2005, development programmes were decentralized on a regional level and sector-level programmes were implemented, with an aggregate value of HUF 26.2 billion. | В 2005 году была проведена децентрализация ответственности за программы развития и полномочия по их осуществлению были переданы на региональный уровень; кроме того, осуществлялись секторальные программы; в общей сложности по линии всех программ было выделено 26,2 млрд. венгерских форинтов. |
| The taxation law had been reformed, the privatization process stepped up, the private sector strengthened, foreign trade liberalized, non-tariff barriers removed and government activities decentralized. | Пересмотрено зако-нодательство о налогообложении, ускорен процесс приватизации, укреплен частный сектор, либе-рализована внешняя торговля, устранены нетарифные барьеры и осуществлена децентрализация системы государственного управления. |
| What characterizes them is decentralized authority. | А характеризует их децентрализация полномочий. |