A national plan for the reconstruction of the educational system had been prepared, with the following priorities: basic education for all, professionalization of teaching, curriculum reform and decentralized management. |
Подготовлен национальный план структурной перестройки системы образования по следующим приоритетным направлениям: базовое образование для всех, профессионализация преподавания, реформа учебных планов и децентрализация управления. |
Power was decentralized from the centre to the local councils, and the frontiers of democracy have been extended and expanded as never before. |
Произошла децентрализация власти: от центра она перешла к местным советам; и как никогда расширились рамки демократии. |
The Italian principle combines a decentralized State structure with a vertical division of powers, which supplements the classical division between legislative, executive and judicial powers. |
В Италии децентрализация государственной власти с разделением полномочий по вертикали дополняет классическое разделение законодательной, исполнительной и судебной властей. |
Small-scale, capacity-building training workshops conducted in 7 provinces for 345 participants on decentralized governance, administrative competencies, budgeting and planning |
учебных мини-семинаров по наращиванию потенциала для 345 слушателей в 7 провинциях по таким темам, как децентрализация правления, административные полномочия, составление бюджета и планирование |
This requires closer linkages of housing with other parts of the economy; decentralized housing production; and the promotion of sustainable buildings, neighbourhood designs and technologies. |
Для этого требуется налаживание более тесной связи между жилищным сектором и другими секторами экономики; децентрализация жилищного строительства; и поощрение экологически чистого строительства, планирования жилых кварталов и технологий. |
(a) Valorization of the sugar cane agro-industry and its decentralized development in practically all States of the country, with all the favourable impacts already known; |
а) валоризация агропромышленного комплекса по выращиванию сахарного тростника и его децентрализация практически во всех штатах страны с известными уже благоприятными последствиями; |
The assumption behind this legislation is the idea that having economic activity decentralized among many different industry participants is better for the economy than having one or a few large players in an industry. |
За этим стоит представление о том, что децентрализация экономической активности среди многих участников производства намного более благотворна для экономики, чем наличие лишь одного или ограниченного количества игроков в той или иной индустрии. |
OHRM must involve managers and staff representatives in its change and other activities as much as possible and ensure, as indicated above, that decentralized authority improves human resources management throughout the world wide Secretariat. |
УЛР должно как можно активнее вовлекать руководителей и представителей персонала в процесс реорганизации и другие виды своей деятельности и обеспечивать, как указывалось выше, чтобы децентрализация полномочий вела к повышению качества управления людскими ресурсами в подразделениях Секретариата во всем мире. |
A key component of the Fund's efforts are the decentralized technical backstopping services provided by the Country Support Teams under the Technical Support Services (TSS). |
Ключевым компонентом усилий Фонда является децентрализация услуг по технической поддержке, обеспечиваемая страновыми группами по оказанию поддержки в рамках Технических вспомогательных услуг (ТВУ). |
For instance, the courses offered under the UNFPA Global Programme of Training in Population and Sustainable Development include population dynamics and environmental issues, decentralized planning, research techniques and computer training. |
Например, курсы, предлагаемые в рамках Всемирной программы подготовки кадров в области народонаселения и развития ЮНФПА, охватывают такие вопросы, как динамика населения и охрана окружающей среды, децентрализация планирования, методика проведения исследований и обучение работе с компьютером. |
They also incorporate into their activities such core issues as land tenure, strengthening of the involvement of non-governmental organizations and women in activities, access to credit, decentralized cooperation for rural development, and development of practices and strategies based on local knowledge. |
В рамки их деятельности входят также такие жизненно важные вопросы, как режим землепользования, активизация вовлечения НПО и женщин, обеспечение доступа к получению кредитов, децентрализация сотрудничества в интересах развития сельских районов, применение практики и стратегий, основанных на традиционных знаниях местного населения. |
I mean, the power of the city - we talked about cities as being centralized in space, but what makes them so strong most of the time is they're decentralized in function. |
Я имею в виду, власть города - мы говорили о централизации городов в пространстве, но это децентрализация функций, которая большую часть времени делает города такими сильными. |
The UNICEF representative also held that decentralized local government structures and popular participation in government was effective in Cuba, resulting in above average social and psychosocial support structures for the population. |
Кроме того, по утверждениям представителя ЮНИСЕФ, децентрализация местных управленческих структур и участие народа в местных органах власти на Кубе настолько эффективны, что населению оказывается на довольно высоком уровне необходимая общественная и психологическая поддержка. |
For those children, the United Nations must continue to adapt to a changing world that will likely include decentralized Governments, more involvement by non-governmental organizations and other private sector organizations, and difficult challenges posed by countries in conflict. |
Ради этих детей Организация Объединенных Наций должна продолжать учитывать перемены, происходящие в мире, для которого, возможно, будут характерны децентрализация управления, более активная роль неправительственных организаций и других организаций частного сектора и сложные проблемы, возникающие вследствие конфликтов в разных странах. |
Although the Office informed the Board that the decentralized purchasing had led to improvements in delivery, the Board was unable to verify this in the absence of data on delivery records. |
Хотя УОПООН проинформировало Комиссию о том, что децентрализация закупок позволила повысить эффективность поставок, Комиссия не смогла проверить эту информацию ввиду отсутствия данных о поставках. |
Other important aspects of successful programmes and projects include: decentralized decision-making, the knowledge and recognition of human rights, and the inclusion of women in all stages of the development process, recognizing their important role at the household as well as community level. |
Другими важными элементами успешной реализации программ и проектов являются децентрализация процесса принятия решений, знание и уважение прав человека и всестороннее участие женщин во всех стадиях рабочего процесса; тем самым признается та важная роль, которую они играют как на уровне домохозяйств, так и на общинном уровне. |
Discussions were organized around three central themes: decentralized forest management and livelihoods, and conservation; sustainable forest management and forest governance; and international trade, finance and forest sector governance reform. |
Обсуждения велись по трем центральным темам: децентрализация лесохозяйственной деятельности и обеспечение средств к существованию и сохранение лесных ресурсов; устойчивое лесопользование и управление лесным хозяйством; и международная торговля, финансирование и реформа системы управления сектором лесного хозяйства. |
3.2.2 The national advisory and coordination body in support of security sector reform is decentralized and fully operational, and civil society and security institutions are actively engaged in coordinated implementation of security sector reform |
3.2.2 Децентрализация и полноценное функционирование национального консультативного и координационного органа в поддержку реформы сектора безопасности и активное участие гражданского общества и органов безопасности в скоординированном осуществлении реформы сектора безопасности |
The efforts to reform curricula, create a greater variety of schools, adapt schools to pupils' personalities and needs and the requirements of a free-market economy and decentralized management of the school system are aimed at the realization of children's right to education. |
Обновление содержания школьного образования, установление многообразия типов школ, поворот школы к личности ученика и его потребностям, адаптация школы к рынку, децентрализация управления системой школьного образования направлены на реализацию права ребенка на образование. |
A variation of the third scenario would involve centralization of certain aspects of group insolvency proceedings, such as development of the reorganization plan, in combination with decentralized aspects, such as implementation of the plan. |
Согласно одному из вариантов третьего сценария может предусматриваться централизация отдельных аспектов производства по делу о несостоятельности группы, например связанных с разработкой плана реорганизации, и децентрализация других аспектов, например связанных с реализацией такого плана. |
This being the case, it is a matter of urgency that the Security Council be expanded and that the United Nations system be decentralized so that there can be a better response to the sensitivities of the peoples making up the Organization. |
Поскольку это так, срочно необходимо расширение Совета Безопасности и децентрализация системы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы лучше реагировать на чаяния народов, которые и составляют Организацию Объединенных Наций. |
Nevertheless, before authority could be decentralized or delegated, a system of accountability and responsibility must be established, failing which delegation would result in a chaotic system where no one had responsibility. |
Однако, до того как произойдет децентрализация или делегирование полномочий, следует внедрить систему отчетности и ответственности, в отсутствие которой делегирование полномочий приведет к хаосу, при котором будет царить безответственность. |
The present vertical structure of information flows and decentralized collection of statistical data determine the allocation of responsibilities to the official statistical services at central, regional and local levels, where they perform the following main functions: |
Существующая вертикальная структура информационных потоков и децентрализация сбора статистических данных определяет распределение функций государственной статистической службы республики на центральный, региональный и местный уровни и предусматривает выполнение ими следующих основных функций: |
(a) Regulatory powers (ability to enforce local guidelines, policies, and create revenue through taxation and fees) and resources (finance, technical, management and governance capacity) should be decentralized; |
а) децентрализация как нормативных полномочий (возможность обеспечивать соблюдение местных руководящих указаний, осуществление соответствующих стратегий и получение дохода на основе налогообложения и сборов), так и ресурсов (финансовый, технический, управленческий и административный потенциал); |
Enabling frameworks might be promoted by representation of all stakeholders, within collaborative structures, respect for and enabling of decisions made at a local level by the higher levels, proper training for all partners, and decentralized decision making processes, with legislation adapted to this decentralization |
Развитию механизмов содействия может способствовать представительство всех действующих лиц в рамках структур сотрудничества, уважение и соблюдение решений, принимаемых на местном уровне, более высокими инстанциями, надлежащая учебная подготовка всех партнеров и децентрализация процессов принятия решений при соответствующих модификациях в законодательстве. |