Authority had been decentralized and delegated to intermediate management and the field offices. |
Была осуществлена децентрализация полномочий, которые были деле-гированы руководству на среднем уровне и отделениям на местах. |
Decisions on processing of investment applications and approvals would be decentralized to local authorities. |
Будет осуществлена децентрализация процесса принятия решений, касающихся обработки инвестиционных заявок и их одобрения, и такие решения будут приниматься местными органами. |
The FMS project was part of a reform process in which budget and expenditure decisions were decentralized. |
Проект СФУ являлся частью процесса реформы, в рамках которого осуществлялась децентрализация процессов принятия решений по бюджету и расходам. |
These structures have been decentralized in order to empower grass-roots communities and involve them more effectively in promoting education for girls. |
С целью повышения ответственности и более эффективного участия на местах в процессе улучшения образования девочек была проведена децентрализация этих структур. |
Significant human resource capacity was decentralized to better serve clients. |
В целях улучшения обслуживания клиентов была проведена децентрализация значительного объема людских ресурсов. |
Third, resources will be decentralized and refocused to the country and regional levels and greater use made of capabilities. |
В-третьих, будет проведена децентрализация ресурсов и их направление на страновой и региональный уровни при более широком использовании имеющегося потенциала. |
The decentralization of responsibilities led to decentralized management. |
Децентрализация обязанностей привела к децентрализованному управлению. |
In the year 2007 - 2008, all residential services were decentralized. |
В 2007 - 2008 годах проведена децентрализация системы оказания услуг по месту жительства. |
In some cases, however, effective collective action and decentralized forest governance have resulted in more effective regulation and forest law enforcement. |
Однако в некоторых случаях эффективные коллективные действия и децентрализация управления лесным хозяйством привели к более эффективному регулированию и соблюдению лесного законодательства. |
Responsibility for the administration of health services has been decentralized in order to ensure the effectiveness of the policy of quality with equity. |
В порядке наращивания эффективности политики обеспечения качества жизни при полном равенстве была расширена децентрализация руководящих органов здравоохранения. |
The decentralized support arrangements have proven effective in addressing the needs of clients in the field. |
Децентрализация функций по оказанию поддержки оказалась эффективным средством, позволяющим удовлетворять потребности клиентов на местах. |
Agricultural extension services have also been decentralized in order to make them easily accessible to farmers. |
Была проведена децентрализация служб по распространению знаний и опыта в области сельского хозяйства для того, чтобы сделать их услуги более доступными для фермеров. |
Guyana has decentralized concerts, theatres, cinema and sport activities to ensure that all persons have access to the same. |
В Гайане была произведена децентрализация концертной, театральной, кинематографической и спортивной деятельности в целях обеспечения к ней всеобщего доступа. |
Within this context, there has also been growth in decentralized collective bargaining at both the company and the territorial level. |
Наряду с этим отмечалась также растущая децентрализация процессов коллективных переговоров как на уровне компаний, так и на региональном уровне. |
Key work programme outputs that depend on the input of the Human Settlements Officer include the improved budgetary control and expenditure monitoring and the decentralized budget management. |
От вклада сотрудника по управлению программой зависят, в частности, такие важные конечные результаты осуществления программы работы, как совершенствование контроля за исполнением бюджета и мониторинга расходов и децентрализация управления бюджетными средствами. |
Ethiopia has recently decentralized the delivery of health services but has not yet established sustainable management and financial structures within all levels of the health sector. |
Недавно в Эфиопии была проведена децентрализация системы медицинского обслуживания, однако пока что не созданы устойчивые управленческие и финансовые структуры на всех уровнях сектора здравоохранения. |
To serve a wider clientele, particularly the poor, health services were decentralized to municipalities, resulting in a significant reduction of the infant mortality rate. |
Для максимально широкого охвата населения, особенно бедных слоев, проведена децентрализация медицинского обслуживания до уровня муниципалитетов, что привело к существенному сокращению показателей младенческой смертности. |
Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. |
В процессе децентрализации государственного управления на всех уровнях должны соблюдаться принципы участия и партнерства, поскольку децентрализация как таковая не является достаточной движущей силой наращивания потенциала на организационном уровне. |
(e) Given that often functions are decentralized without adequate resources (financial and human), cite successful examples of decentralization. |
ё) учитывая, что децентрализация функций часто осуществляется без передачи должных ресурсов (финансовых и людских), имеются ли успешные примеры децентрализации? |
Decision-making had been decentralized with the creation of more than 700 cooperatives, and far-reaching social programmes were under way to benefit poor people, including in the areas of education and health. |
Благодаря созданию более 700 кооперативов была проведена децентрализация процесса принятия решений, и в настоящее время в интересах бедных слоев населения осуществляются перспективные социальные программы, в частности в областях образования и здравоохранения. |
In Honduras, agriculture, forestry and marketing institutions have been decentralized, and the training of local staff is ongoing. |
В Гондурасе была проведена децентрализация полномочий ведомств, занимающихся проблемами сельского и лесного хозяйства и проблемами маркетинга, и осуществляется обучение местного персонала. |
For instance, research and practice have shown that politically decentralized regimes tend to tax less overall and administrative decentralization tends to encourage social policy-making. |
Например, научные исследования и практика показывают, что в странах с децентрализованной политической системой, как правило, предусматривается в целом меньше налогов и что децентрализация административных систем, как правило, стимулирует разработку социальных стратегий. |
Resources and activities for the prevention of juvenile violence, women's security and prevention of domestic violence, as well as for the modernization of the justice system, are being decentralized. |
Для проведения профилактических мероприятий по борьбе с молодежной преступностью, обеспечению безопасности женщин и предупреждения бытового насилия, а также для модернизации системы отправления правосудия проводится перераспределение ресурсов и децентрализация функций. |
In order to increase the efficacy of primary education in poor rural areas, some countries have modified curricula, organized regular training courses for teachers, provided new textbooks, and, in some cases, decentralized the administration of educational services. |
Для повышения эффективности начального образования в бедных сельских районах в некоторых странах были пересмотрены учебные программы, организовывались на регулярной основе учебные курсы по подготовке учителей, печатались новые учебники и, в некоторых случаях, осуществлялась децентрализация управления системой образования. |
There are at least four other ministries, 23 governing branches and hundreds of municipalities - all decentralized - trying to improve the lot of 22 million inhabitants, 60 per cent of whom are under the age of 22. |
По крайней мере, 4 других министерства, 23 органа управления и сотни муниципалитетов - в каждом из которых была проведена децентрализация - предпринимают попытки облегчить участь 22 млн. человек, 60 процентов из которых не достигли еще возраста 22 лет. |