| A descendant's pension is granted if the deceased person was a pensioner or met all the conditions for obtaining a pension (art. 24). | Пенсия по случаю потери кормильца назначается, если умерший был пенсионером или имел право на пенсию (статья 24). |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| The recently deceased economist Steven Klepper argued that industries tend to cluster in particular cities simply because new firms are formed mainly by workers who leave other successful firms, taking the relevant tacit knowledge with them. | Недавно умерший экономист Стивен Клэппер утверждал, что производства имеют тенденцию группироваться в определенных городах просто потому, что новые фирмы, как правило, формируются работниками, которые оставили другие успешные фирмы, забрав с собой необходимые неявные знания. |
| Before then, social assistance orphanage pensions to children ineligible to social insurance orphanage pensions used to be awarded only if the deceased parent was permanently residing in the Republic of Lithuania. | До указанного момента социальная сиротская пенсия детям, не имеющим права на получение сиротской пенсии социального страхования, назначалась только в том случае, если умерший родитель постоянно проживал в Литовской Республике. |
| Each of these systems of distribution was laden with problems which resulted in the female spouse and children of the deceased being left with very little, or nothing at all. | С учетом этих проблем новый Закон о порядке наследования при отсутствии завещания предусматривает введение в Гане единой системы раздела имущества умершего, не оставившего завещания, независимо от того, к какому классу относился умерший, и от того, в каком браке он состоял. |
| The deceased had no known history of heart disease but died suddenly while in custody. | Покойный, до этого не страдавший сердечно-сосудистыми заболеваниями, неожиданно скончался во время содержания под стражей. |
| So the deceased was stood in a puddle - when he went to make his speech. | Значит, покойный стоял в луже, когда решил произнести речь. |
| Father: Godwin Karibi Whyte (deceased) (General Merchant) | Отец: Годуин Кариби Уайт (покойный) (занимался торговлей) |
| Deceased had several drinks and went round to the Palace Theatre. | Покойный немного выпил и отправился в Дворцовому театру. |
| Among those present was the deceased. | Среди присутствовавших был и покойный. |
| Got a deceased in there as well; coroner's just declared. | Здесь также и погибший, коронер только что установил смерть. |
| The witnesses further stated that the deceased assailant was a Ngok Dinka community member who was part of a cross-border criminal group composed of both Ngok Dinka and Misseriya. | Свидетели далее заявили, что погибший нападавший принадлежит к общине нгок-динка и входит в состав трансграничной преступной группировки, объединяющей представителей как нгок-динка, так и миссерия. |
| Such forms of damages are also provided for injuries suffered by persons for whose support the deceased passenger was legally responsible, as well as for the medical treatment and transport of an injured passenger and for loss due to his total or partial incapacity to work. | Такие формы возмещения убытков предусматриваются также в отношении ущерба, причиненного лицам, за содержание которых юридическую ответственность нес погибший пассажир, а также в отношении лечения и перевозки раненого пассажира и убытков, связанных с полной или частичной утратой им трудоспособности. |
| The deceased was a friend of yours? | Погибший был вашим другом? |
| The deceased is Commander Darby Wilson. | Погибший - коммандер Дарби Уилсон. |
| So, what the deceased wants isn't what matters. | То есть то, что хочет усопший, неважно. |
| You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
| And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
| Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
| The amount of pension payable to each parent is fifteen per cent (15%) of the pension to which the deceased was or would have been entitled. | Размер пенсии каждому из родителей составляет пятнадцать процентов (15%) от размера пенсии, на которую имел или мог бы иметь право усопший. |
| As mentioned above, in addition to the State social insurance old-age pension or work incapacity pension the survivor's pension may be granted only to the spouse of the deceased person. | Как говорилось выше, помимо пенсий по возрасту или нетрудоспособности в рамках системы государственного социального страхования существует также пенсия по случаю потери кормильца, которая может выплачиваться только супруге скончавшегося лица. |
| Members of the family of the deceased insured person: spouse, children and parents maintained by the insured person may qualify for family pension, under conditions laid down in law. | Члены семьи скончавшегося застрахованного лица: супруг/супруга, дети и родители, находящиеся на иждивении застрахованного лица, могут претендовать на получение пенсионного обеспечения как члены семьи на условиях, предусмотренных законом. |
| The right to a family pension in such case is given to family members regardless of the length of pension record of a deceased insuree. | В таком случае члены семьи пользуются правом на получение семейного пособия вне зависимости от периода участия в пенсионном фонде скончавшегося застрахованного лица. |
| "Survivor" means a person who is the legal heir of the Post-Service Benefits of a deceased Pensioner in accordance with the applicable law; | «Наследник» - лицо, которое является законным наследником скончавшегося пенсионера и имеет право на получение причитающихся последнему выплат по окончании службы в соответствии с действующим законодательством; |
| Had compensation to the family of the deceased been undertaken or planned, pursuant to article 12 of the Convention? | Была ли выплачена или планируется к выплате компенсация семье скончавшегося лица в соответствии со статьей 12 Конвенции? |
| Single child, parents deceased, unmarried, freelance... international... | Единственный ребенок, родители умерли, не замужем, работает на себя... не отсюда... |
| Larry Ganem and Albert Magnus - all deceased. | Ларри Ганем и Альберт Магнус - все умерли. |
| Each child of a retired, disabled or deceased insured wage earner is entitled to receive social security benefits through the age of 18 (or 19 if the child is still enrolled full-time in secondary school). | Дети работавших застрахованных родителей, которые вышли на пенсию, стали инвалидами или умерли, получают пособие по линии социального обеспечения до 18 лет (или до 19 лет, если ребенок продолжает учиться в средней школе). |
| Orphans: Anyone whose father or mother is deceased, whose mother has remarried or whose parents are unknown | дети-сироты: все лица, чьи отцы или матери умерли, чьи матери повторно вышли замуж или чьи родители неизвестны; |
| There are 34 individuals on the List who are reportedly deceased. | В перечне числятся 34 лица, которые, по сообщениям, умерли. |
| I entered and I saw Jeff, the deceased, on top of her. | Когда я вошла, я увидела, что Джефф уже умер. |
| When Alan almost died from a heart attack, she feared for his life, because not only did she not want to lose another child, her "good son" was already deceased. | Когда Алан чуть не умер от сердечного приступа, она опасается за его жизнь, поскольку она не хочет потерять ещё одного ребёнка, ведь её «хороший сын» уже умер. |
| Deceased 15th of September 1888. | Умер 15 сентября 1888-го. |
| Amounts are calculated according to the age at which the deceased die. | Суммы компенсации рассчитываются в зависимости от возраста, в котором умер больной. |
| It is the duty of the Viscount, who sits with a jury of 12 men, to establish how, when and where the deceased died. | В этом случае виконту, который заседает с участием жюри в составе 12 человек, предстоит определить, каким образом, когда и где умер покойник. |
| Out of the total number of 58 deceased infants in 2007, 36 were boys and 22 girls. | Из 58 младенцев, скончавшихся в 2007 году, 36 были мальчиками и 22 девочками. |
| Since it is difficult to count the exact number of persons deceased after naturalization, information on the ratio of naturalized people to the country's total population is not available. | 1 Поскольку точно определить число лиц, скончавшихся после натурализации, сложно, доля натурализовавшихся граждан от общего количества населения страны неизвестна. |
| The monitoring of deceased retirees/ beneficiaries is done through the certificate of entitlement process, which involves significant time and resources. | Информация о скончавшихся пенсионерах/бенефициарах отслеживается посредством оформления свидетельств об удостоверении факта нахождения в живых, что сопряжено со значительными затратами времени и ресурсов. |
| There are 474 veterans living in the capital Astana, and the organisation is also working with 470 wives of the deceased veterans, 25 widows of soldiers who did not return from battle fields and who did not re-marry and 4088 home front workers. | Также, в поле повседневного внимания остаются 470 жен скончавшихся фронтовиков, 25 вдов воинов, не вернувшихся с полей сражений (вторично не вышедших замуж), 4088 тружеников тыла. |
| As the hospitals are not equipped with cold-storage facilities, it is doubtful whether the physicians are afforded sufficient time to perform thorough examinations of the deceased. | Поскольку больницы не оснащены холодильными камерами, то у врачей едва ли имеется достаточно времени для проведения тщательного исследования тел скончавшихся. |
| Payable to or on behalf of retired and deceased participants | Подлежащих выплате участникам или от их имени после выхода на пенсию или в случае смерти |
| (a) An amount sufficient to cover the funeral expenses of the deceased and the legitimate sum of maintenance for anyone to whom it must be provided between the death and burial; | а) сумма, достаточная для покрытия расходов на похороны умершего, и разумная сумма на содержание лиц, которые должны быть обеспечены на период с момента смерти до похорон; |
| Entitlements for a widow's pension at the time were to the woman to whom the deceased was married before age 65 and to whom he was still married at the time of his death. | Правами на получение пенсии по вдовству в то время обладали женщины, с которыми их умершие супруги заключили брак до 65-летнего возраста и с которыми они по-прежнему состояли в браке на момент смерти. |
| I am a Partially Deceased Syndrome sufferer. | Ты... Я страдаю от синдрома частичной смерти. |
| Previously, the deceased may have had much less freedom upon death to leave assets than he or she may have had during his or her lifetime. | Ранее свобода завещать после смерти накопленное в течении жизни состояние была значительно более ограниченной. |
| Her file said her dad's deceased. | Там сказано, что ее отец скончался. |
| The author alleges, and provides expert testimony to support his view, that the law does not require Czech citizenship of the original owner in cases where the original owner is deceased and the claim is made by his/her inheritors (para. 4(2)). | Автор утверждает, а также представляет экспертные заключения в поддержку своего мнения, что закон не требует наличия чешского гражданства у первоначального владельца в случаях, если первоначальный владелец скончался и исковое заявление подается его/ее наследниками (пункт 4 (2)). |
| Adrian Pimento is officially deceased. | Эдриан Пименто официально скончался. |
| Ennis Del Mar (DECEASED) | Эннис Дел Мар (СКОНЧАЛСЯ) |
| Subscriber deceased... deceased. | "Подписчик скончался"... "скончался". |
| Well, I'm sorry to say, your predecessor is now deceased. | Что ж, мне жаль вам сообщать, но ваш предшественник - покойник. |
| Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
| Try not to say "the deceased." | Попробуй не говорить "покойник". |
| Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
| And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? | А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. |
| But that's the deceased for you... late, in every sense of the word. | Но тот скончавшийся для тебя опоздал, во всех смыслах этого слова. |
| With regard to succession and inheritance, if the deceased recognizes the paternity of the children equally, the law does not distinguish between men and women, boys and girls. | Что касается наследственных прав в случае, если скончавшийся признает отцовство детей, закон не проводит различий между мужчиной и женщиной и между девочкой и мальчиком. |
| 4.4 The State party submits that the author has not exhausted domestic remedies, as both she and her deceased husband failed to initiate restitution proceedings under the Act on Extra-Judicial Rehabilitation to obtain a decision on the merits of their property claims. | 4.4 Государство-участник утверждает, что автор сообщений не исчерпала внутренних средств правовой защиты, поскольку ни она, ни ее скончавшийся супруг не предприняли никаких действий для возбуждения разбирательства о реституции в соответствии с Законом о внесудебной реабилитации, с тем чтобы добиться решения по существу своих имущественных притязаний. |
| On the other hand, the annual rate of a widow's pension amounts to one half of the rate of the pension of the deceased contributor (chap. 25, 7, 4). | С другой стороны, размер ежегодной пенсии вдовы составляет половину размера пенсии, которую получал бы скончавшийся супруг/супруга, вносивший долевой взнос в фонд (глава 25, 7, 4). |
| In case of death, the Civil Code lays down the liability for compensation consisting in an annuity to cover the costs for the maintenance of the survivors whom the deceased did or was obliged to maintain. | В случае смертельного исхода Гражданский кодекс устанавливает обязанность по выплате компенсации в форме аннуитета, выплачиваемого с целью предоставления средств к существованию для оставшихся в живых родственников, содержание которых скончавшийся обеспечивал или обязан был обеспечивать. |
| I say that you were extremely fond of the deceased. | Мне известно, что вы очень любили убитого. |
| A call was placed with the deceased EMT's phone after their bodies were found. | Вызов был сделан с телефона убитого медика, после того, как были обнаружены их тела. |
| The deceased's son testified that, on 29 May 1985, at about 2.30 a.m., he was awakened by his mother. | Сын убитого дал свидетельские показания о том, что 29 мая 1985 года примерно в 2 час. 30 мин. ночи он был разбужен матерью. |
| Not that there's a word to say, 'cause I don't even know if these 40-cal S W's are a match to the weapon that was found in deceased's pocket. | Тут не о чем говорить, ведь я даже не знаю совпадут ли эти пули сорокового калибра от "Смит энд Вессона" с оружием, найденным в кармане убитого. |
| Deceased officer's prints are all over it. | Повсюду отпечатки пальцев убитого офицера. |
| For us, the cat is both living and deceased. | Для нас кот одновременно и жив, и мёртв. |
| Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
| Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
| Have you made sure the deceased is dead? | Ты уже убедились, что убитый действительно мёртв? |
| Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
| But my sister is now, unfortunately, deceased | Но, к сожалению, моя сестра скончалась. |
| One of my sisters as well, you know, one of them is deceased, and the other is mentally retarded. | Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая. |
| NOW THAT THE ANIMAL IS DECEASED PRESUMABLE IT WILL NO LONGER BE REQUIRED. | Сейчас, поскольку лошадь скончалась микстура больше не потребуется. |
| Lexie Grey... deceased. | Лекси Грей... скончалась. |
| Deceased, ham sandwich. | Скончалась. Подавилась бутербродом. |