| As a deity dedicated to protection, she often appeared on funerary objects, particularly weapons, to allow the deceased to protect him or herself against the dangers of the underworld. | Как божество символизирующее защиту, её часто изображали на погребальных предметах, например, таких как оружие, чтобы умерший мог защитить себя от опасностей подземного мира. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| 5.5 Article 4 of Organization Act No. 1/1982 clearly states: "The exercise of actions for the civil protection of the honour, privacy or image of the deceased is incumbent on the person who has been designated by him for that purpose in his will". | 5.5 Статья 4 Органического закона 1/1982 четко гласит следующее: "Действия в гражданском процессе по защите чести, личной жизни или образа умершего человека осуществляет тот, кого умерший уполномочил на это в своем завещании". |
| The Panel therefore recommends that where the deceased had no income, lump sum payments should be awarded, with the amounts varying according to the relationship of the claimant to the deceased. | Поэтому Группа рекомендует, чтобы в тех случаях, когда умерший не имел дохода, присуждались единовременные выплаты в различной сумме в зависимости от родства между заявителем и умершим. |
| When the deceased spouse leaves no descendants, ascendants or, in the collateral line, any heirs within the third degree inclusively of relationship, or any descendants of nephews and nieces, his succession, shall devolve upon the surviving spouse. | Когда умерший супруг не имеет потомков по нисходящей и восходящей линии или каких-либо наследников по боковой линии до третьей степени родства включительно, или любых потомков племянников и племянниц, его наследство переходит к пережившей супруге. |
| The deceased had no known history of heart disease but died suddenly while in custody. | Покойный, до этого не страдавший сердечно-сосудистыми заболеваниями, неожиданно скончался во время содержания под стражей. |
| Alleged victim: The author and her son Anton Bondarenko (deceased) | автор и ее сын Антон Бондаренко (покойный) |
| the unfortunate deceased Byron Sutton, Mr. Gregory Cummings, | несчастный покойный Байрон Саттон, мистер Грегори Каммингс, |
| Among those present was the deceased. | Среди присутствовавших был и покойный. |
| Mr. Umed Idiev (the author's deceased son) | (покойный сын автора сообщения) |
| The deceased was arrested by Police officers on 12th of October 2000, taken to a police station and released. | Погибший был арестован сотрудниками полиции 12 октября 2000 года, доставлен в полицейский участок и затем освобожден. |
| Having reviewed the trial transcript, the Committee notes that the medical evidence strongly suggested that the deceased was shot from a very close range. | Изучив стенограмму судебного заседания, Комитет отмечает, что результаты судебно-медицинской экспертизы подтверждают то обстоятельство, что погибший был застрелен с близкого расстояния. |
| Mr. Coroner, I'm aware that only you can introduce evidence, but it is our belief that the deceased - ran his car off the road in an attempt to commit suicide. | Господин, коронер, мне известно, что только вы можете оценивать доказательства, но мы уверены, что погибший вылетел с дороги на своем автомобиле, пытаясь... |
| The deceased was a friend of yours? | Погибший был вашим другом? |
| She stated the deceased had insulted her and that the deceased and his family had thrown stones, after which she and her husband had left. | Она заявила, что Б. и погибший оскорбляли ее и что погибший и члены его семьи бросались камнями, после чего она и ее муж были вынуждены покинуть свой дом. |
| You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
| Okay. Now, did the deceased hand anything to you? | Ок, усопший передавал вам что нибудь? |
| And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
| Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
| The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
| The eldest male child is regarded as the principal heir of a deceased man's estate. | Старший ребенок мужского пола считается главным наследником состояния скончавшегося мужчины. |
| The children of the deceased person are entitled to an orphan's pension. | И наконец, дети скончавшегося лица имеют право на получение пенсии для сирот. |
| It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. | Он почтил память недавно скончавшегося президента Джулиуса Ньерере и воздал должное его посредническим усилиям в межбурундийских переговорах. |
| In their turn, children, sisters, brothers, grandchildren of the deceased provider, acquire the right to the pension, irrespective of their age, if they have been disabled prior to reaching the age of 18. | В свою очередь дети, сестры, братья, внуки скончавшегося кормильца получают право на пенсию независимо от возраста, если они стали инвалидами до достижения 18-летнего возраста. |
| The right to a family pension in such case is given to family members regardless of the length of pension record of a deceased insuree. | В таком случае члены семьи пользуются правом на получение семейного пособия вне зависимости от периода участия в пенсионном фонде скончавшегося застрахованного лица. |
| Larry Ganem and Albert Magnus - all deceased. | Ларри Ганем и Альберт Магнус - все умерли. |
| The Fund informed the Board that most of the overpayments related to beneficiaries who were deceased during the period when the annual certificate of entitlement was in force and in cases where the Fund had not been advised of such changes in a timely manner. | Фонд проинформировал Комиссию о том, что в основном переплаты средств касались бенефициаров, которые в отчетном периоде умерли, а сертификаты о праве на получение пособий действовали, но Фонду о таких изменениях своевременно не сообщалось. |
| The Committee also conducts periodic reviews of the names of individuals reported to be deceased and of entities reported to be defunct. | Комитет проводит также периодические обзоры в отношении лиц, которые, по сообщениям, умерли, и организаций, которые, по сообщениям, прекратили свое существование. |
| Of the 20 individuals, 5 are deceased, 4 are in Libya (3 of whom are in custody), 7 are in other countries and the whereabouts of the remaining 4 individuals remain unknown (see paras. 286 and 287). | Из упомянутых 20 человек умерли 5, в Ливии находятся 4 (из них арестованы 3), в других странах находятся 7, а местонахождение остальных 4 лиц остается неизвестным (см. пункты 286 и 287). |
| Both sets of parents are deceased. | Все бабушки и дедушки умерли. |
| Our records indicate he's deceased. | Наши отчеты(рекорды) указывают, что он умер. |
| 8.5 By submission of 4 January 1996, counsel states that as Mr. Henry is deceased, it is impossible to ascertain why he failed to exercise his alleged right to claim legal aid. | 8.5 В своем представлении от 4 января 1996 года адвокат заявляет, что, поскольку г-н Хенри уже умер, невозможно установить, почему он не сумел воспользоваться своим предполагаемым правом на подачу ходатайства о предоставлении юридической помощи. |
| No, his father is deceased. | Нет, его отец умер |
| He has three older brothers: Todd Westbrook (deceased), Jeff Westbrook, and Michael Smart. | Помимо него, в семье было ещё три ребёнка: Тодд Уэстбрук (умер), Джефф Уэстбрук и Майкл Смарт. |
| Valori died on September 2, 1427, by which time Guadagni was also deceased and Uzzano had long lost interest, leaving the remaining work of commissioning entirely to Giovanni, or-more likely-Cosimo de' Medici. | Валори умер 2 сентября 1427 года; к этому времени Гуаданьи уже упокоился с миром, а Уццано давно потерял интерес к работам, оставив их исполнение Джованни - или, вероятнее, Козимо Медичи. |
| The Equity and Reconciliation Commission of Morocco, for example, departed from traditional law of inheritance when apportioning benefits among family members of deceased victims in order to benefit women. | Например, Комиссия по установлению справедливости и примирению Марокко отошла от норм традиционного права наследования при распределении компенсации между членами семей скончавшихся пострадавших в интересах женщин. |
| The difficulty this poses for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples is that they have no way of controlling photographic reproductions of themselves, their deceased family members and their sacred sites. | И вот в связи с этим аборигены и островитяне Торресова пролива сталкиваются со следующей трудностью: они никак не могут контролировать репродукции их самих, скончавшихся членов их семей и их святых мест. |
| The Committee is also examining the procedures for removing the names of deceased individuals and considering the further revision of its guidelines with regard to exemptions to the assets freeze and to the travel ban, with a view to providing further guidance to Member States. | Комитет также рассматривает процедуры исключения из перечня фамилий скончавшихся лиц и возможность дальнейшего пересмотра своих руководящих принципов в отношении изъятий из положений о замораживании активов и запрете на поездки в плане дальнейшего консультирования государств-членов. |
| Information from those replies has been included in the present report. 3 Levirat is a practice whereby widows are inherited by their deceased husband's male relatives. | Информация об этих ответах включена в настоящий доклад. З «Левират» - практика, в соответствии с которой вдовы переходят по наследству от их скончавшихся мужей состоящим в родстве мужчинам. |
| Since 1987, the livelihood resettlement loan system has been made available to severely disabled employees or the families of deceased employees for their living needs and rehabilitation. | С 1987 года начала осуществляться прогамма по предоставлению кредитов в связи с переселением лицам, ставшим инвалидами в результате производственных травм, или семьям скончавшихся трудящихся, с тем чтобы облегчить их существование и способствовать их |
| When did you discover your husband deceased? | Когда вы узнали о смерти вашего мужа? |
| The new version features recently deceased rapper XXXTentacion, who recorded his verses following Peep's death. | В переработанной версии песни появился голос недавно умершего рэпера XXXTentacion, который записал свои стих после смерти Peep'а. |
| (a) An amount sufficient to cover the funeral expenses of the deceased and the legitimate sum of maintenance for anyone to whom it must be provided between the death and burial; | а) сумма, достаточная для покрытия расходов на похороны умершего, и разумная сумма на содержание лиц, которые должны быть обеспечены на период с момента смерти до похорон; |
| The story starts in 1880, near the date when the remains of the deceased José de San Martín were moved to Buenos Aires. | Через тридцать лет после его смерти, в мае 1880 года, останки Хосе де Сан-Мартина были перевезены в Буэнос-Айрес. |
| Where property situated outside the Republic is concerned, the capacity to succeed is governed by the law of the heir's or legatee's domicile at the time of the death of the deceased. | Если речь идет об имуществе, расположенном за пределами Республики, то право наследования определяется на основании положений закона о домициле, а именно в месте, где наследник или отказополучатель установили домициль на момент смерти наследодателя. |
| So now Mr de Kellequen is deceased without any doubt | То, что месье Эрве де Керлокен скончался, не вызывает ни малейших сомнений. |
| Mark Sloan... deceased. | Марк Слоан... скончался. |
| With my fiance deceased... | Так как мой жених скончался... |
| No information was provided, either, to contest the allegation that the deceased had died as result of ill-treatment or torture. | Не было также представлено никакой информации, с тем чтобы оспорить утверждение о том, что умерший скончался в результате жестокого обращения или применения пыток. |
| Testimony from other individuals in custody with the deceased confirmed that at 4.30 Nasser asked the guards for medication but died shortly after. | Показаниями других задержанных лиц, находившихся вместе с пострадавшим, было подтверждено, что в 4 ч. 30 м. Нассер попросил сотрудников охраны дать ему лекарство, но вскоре после этого скончался. |
| I didn't believe it either, but when the facts began to appear, then the witnesses, and the deceased himself... | Я тоже не верил, но когда сначала факты, потом очевидцы, и сам покойник... |
| So Ducky... all right... our deceased is. | Так, Даки... хорошо... наш покойник - |
| Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
| We've got a deceased white male, | Покойник - белый мужчина, |
| And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? | А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. |
| Case (b) is conditional on the fact that the deceased parent fulfils the contribution conditions for widow's pension. | В случае Ь) требуется, чтобы скончавшийся родитель отвечал требованиям, касающимся уплаты взносов для предоставления пенсии для вдов. |
| This compensation can be ordered to brothers and sisters if they and the deceased existed as a permanent life-unit. | Эта компенсация может быть назначена братьям и сестрам, если они и скончавшийся человек жили как единая семья. |
| 4.4 The State party submits that the author has not exhausted domestic remedies, as both she and her deceased husband failed to initiate restitution proceedings under the Act on Extra-Judicial Rehabilitation to obtain a decision on the merits of their property claims. | 4.4 Государство-участник утверждает, что автор сообщений не исчерпала внутренних средств правовой защиты, поскольку ни она, ни ее скончавшийся супруг не предприняли никаких действий для возбуждения разбирательства о реституции в соответствии с Законом о внесудебной реабилитации, с тем чтобы добиться решения по существу своих имущественных притязаний. |
| Like the recently deceased Dr. Azahari husin, asia's most-wanted bomb-maker? | Как недавно скончавшийся Доктор Азари Хасин самый востребованный изготовитель бомб в Азии. |
| The Committee granted de-listing to three individuals, including one who was deceased. | По решению Комитета из перечня были исключены три физических лица, в том числе один скончавшийся человек. |
| So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. | То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами. |
| Not that there's a word to say, 'cause I don't even know if these 40-cal S W's are a match to the weapon that was found in deceased's pocket. | Тут не о чем говорить, ведь я даже не знаю совпадут ли эти пули сорокового калибра от "Смит энд Вессона" с оружием, найденным в кармане убитого. |
| I know it seems a bit far-fetched, until I point out to you the man accosting Mr. Riggs, removing his wallet, is Eugene mossley, the cousin and sole living relative of the deceased millionaire. | Я знаю, это выглядит немного притянутым за уши, пока я не скажу вам, кто тот человек, который сбил с ног мистера Риггса, и украл его бумажник, это Юджин Моссли, двоюродный брат и единственный родственник убитого миллионера. |
| 2.4 The deceased's wife testified that, alerted by a noise outside the house, she warned her husband and went to her son's bedroom; she then hid herself under the bed, from where she heard a peculiar voice demanding money from her son. | 2.4 Жена убитого дала свидетельские показания о том, что, обеспокоенная шумом за стенами дома, она предупредила мужа и пошла в спальню сына; позднее она спряталась под кроватью, откуда слышала своеобразный голос мужчины, требовавшего денег у ее сына. |
| Deceased officer's prints are all over it. | Повсюду отпечатки пальцев убитого офицера. |
| Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
| He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
| The patient in this bed is deceased. | Пациент, лежащий здесь, мёртв. |
| But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. | Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
| Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
| Captain... report Officer Scootori Manista, PKD... deceased. | Капитан. Офицер по связям Скотти Маниста, ПКД... скончалась. |
| But my sister is now, unfortunately, deceased | Но, к сожалению, моя сестра скончалась. |
| Angela Cropper (Trinidad and Tobago), Special Adviser, United Nations Environment Programme (deceased - November 2012) | Энджела Кроппер (Тринидад и Тобаго), специальный советник Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (скончалась в ноябре 2012 года) |
| Deceased, heart disease, 2006. | Скончалась в 2006 от болезни сердца. |
| It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to..." | Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет. |