It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. | Было признано, что оба свидетеля и умерший знали друг друга в течение многих лет, так как обучались в одной и той же школе. |
All the claims for loss of support where the deceased was employed and earning an income should be compensated in accordance with the methodology adopted by the Panel as set out above. | По всем претензиям о возмещении потери материальной поддержки в тех случаях, когда умерший работал и получал доход, следует выплачивать компенсацию в соответствии с указанной выше методологией, принятой Группой. |
If, for example, the deceased man leaves real property or other assets to his widow or daughter, the bequest is valid only if the other heirs consent to it. | Если умерший оставляет в наследство недвижимую собственность или иное имущество своей жене или дочерям и другие наследники согласны с этим, завещание вступает в силу. |
A descendant's pension is granted if the deceased person was a pensioner or met all the conditions for obtaining a pension (art. 24). | Пенсия по случаю потери кормильца назначается, если умерший был пенсионером или имел право на пенсию (статья 24). |
For example, the Successions Law, 1965 specifically states (in section 146) that when a man who dies was married to two women, both of them shall share in the estate, where ordinarily the estate is given to the sole wife of the deceased. | Например, в Законе о правопреемстве 1965 года особо отмечается (в статье 146), что если умерший мужчина был женат на двух женщинах, то они обе имеют равные права на его собственность, которая обычно переходила бы единственной жене умершего. |
Zoe's poor deceased father left her that practice. | Бедный покойный отец Зоуи оставил ей свою практику. |
The boys might be able to pull off some data, find out where our recently deceased Decima friend has been. | Так что, мальчики смогут раздобыть информацию о том, где недавно был наш покойный знакомый из Десимы. |
The author and his deceased son, Orif Eshonov | автор и его покойный сын Ориф Эшонов |
THE DECEASED, MR. APRICOT, IS NOW DISARMED. | Покойный мистер Абрикос, полностью обезоружен. |
Lauding Sonko (deceased) | Лаудинг Сонко (покойный) |
Well, Sir... deceased died of multiple injuries inflicted by a sharp instrument. | Погибший был убит в результате многочисленных ранений острым предметом. |
The deceased navigator (Mr. Victor Podzyg) was buried in Odessa (Ukraine) 10 days after the crash. | Погибший штурман (г-н Виктор Подзюг) был похоронен в Одессе (Украина) десять дней спустя после катастрофы. |
Let them know there's a deceased white male in the kitchen. | Скажите им, что на кухне погибший белый мужчина. |
This is edward jelko, the deceased street-level dealer. | Это Эдвин Джелко, погибший, уличный дилер. |
Deceased is Naval Petty Officer Toussaint Patrice. | Погибший - военно-морской старшина Туссан Патрис. |
So, what the deceased wants isn't what matters. | То есть то, что хочет усопший, неважно. |
You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
Okay. Now, did the deceased hand anything to you? | Ок, усопший передавал вам что нибудь? |
And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
In the absence of relatives, guardians or curators, and if it is known that a deceased person was a member of a congregation, the congregation of the deceased person shall perform the confessional funeral service. | При отсутствии у усопшего, являвшегося членом конгрегации, родственников, опекунов или душеприказчика заупокойную службу проводит конгрегация, членом которой являлся усопший. |
The other benefit survivors receive is the credit balance of the deceased employee's contributions. | Другая льгота по этой схеме состоит в получении суммы взносов скончавшегося работника. |
5.6 Counsel explains that he submits the communication on behalf of the family and the dependants of the deceased, in his capacity as their counsel. | 5.6 Адвокат уточняет, что он представляет сообщение от имени семьи и иждивенцев скончавшегося в качестве их адвоката. |
Also, Article 45 prescribes that a widow who is pregnant with or has a child of the deceased insured person is entitled to family pension. | Кроме того, статья 45 предусматривает, что вдова, будучи беременной или имеющей ребенка от скончавшегося застрахованного супруга, имеет право на семейную пенсию. |
So, why were you out front of the deceased's home earlier tonight? | Так, что Вы делали перед домом Скончавшегося ранее вечером? |
Had compensation to the family of the deceased been undertaken or planned, pursuant to article 12 of the Convention? | Была ли выплачена или планируется к выплате компенсация семье скончавшегося лица в соответствии со статьей 12 Конвенции? |
Parents are deceased, no kids, never married. | Родители умерли, детей нет, женат не был. |
And you may be deceased, but you should not be discouraged. | Возможно, вы умерли, но не надо отчаиваться. |
The Committee also conducts periodic reviews of the names of individuals reported to be deceased and of entities reported to be defunct. | Комитет проводит также периодические обзоры в отношении лиц, которые, по сообщениям, умерли, и организаций, которые, по сообщениям, прекратили свое существование. |
Picasso and Gauguin are deceased. | Пикассо и Гоген уже умерли. |
The Committee should conduct regular and comprehensive reviews of its List to delist persons and entities that are no longer associated with Al-Qaida or the Taliban, those incorrectly listed and persons who may be deceased. | Комитету следует проводить регулярные и всеобъемлющие обзоры этого перечня для исключения из него лиц и организаций, которые больше не связаны с организацией «Аль-Каида» или движением «Талибан», тех, кто был включен в этот перечень по ошибке, а также лиц, которые умерли. |
Our records indicate he's deceased. | Наши бумаги указывают, что он умер. |
Hence, a child's nationality is transmitted from the father, or from the mother if the father is deceased, was non-Syrian and she is Syrian. | Таким образом, гражданство ребенку переходит от отца или от матери в случае, если отец умер, не был гражданином Сирии, а она является сирийской гражданкой. |
He has three older brothers: Todd Westbrook (deceased), Jeff Westbrook, and Michael Smart. | Помимо него, в семье было ещё три ребёнка: Тодд Уэстбрук (умер), Джефф Уэстбрук и Майкл Смарт. |
The child must be named after his father even if the father is deceased or divorced, etc., even if he does not take care of the child or see him at all. | Фамилия ребенку дается отцовская, даже если родители в разводе или отец умер и т.п. даже если он не заботится о ребенке или не видит его совсем. |
Valori died on September 2, 1427, by which time Guadagni was also deceased and Uzzano had long lost interest, leaving the remaining work of commissioning entirely to Giovanni, or-more likely-Cosimo de' Medici. | Валори умер 2 сентября 1427 года; к этому времени Гуаданьи уже упокоился с миром, а Уццано давно потерял интерес к работам, оставив их исполнение Джованни - или, вероятнее, Козимо Медичи. |
The Committee considered that Sierra Leone should reconsider its decision not to grant compensation to the families of the deceased victims. | Комитет высказал мнение о том, что Сьерра-Леоне надлежит пересмотреть решение не выделять компенсацию семьям скончавшихся жертв. |
The Working Group recommends to all States with a considerable number of outstanding cases to develop comprehensive programmes of forensic activities and to compensate the families of deceased victims of enforced disappearance. | Рабочая группа рекомендует всем государствам, за которыми значится большое число невыясненных случаев, разработать всеобъемлющие программы судебно-медицинской экспертизы и выплатить компенсацию семьям скончавшихся жертв насильственного исчезновения. |
Additionally, however, Labour Department staff maintains close contact with the injured employees and the families of deceased employees and will refer them for counselling if they are in need of such services. | Кроме того, поскольку персонал Департамент труда поддерживает тесный контакт с пострадавшими работниками и семьями скончавшихся работников, он может, при необходимости, направлять их в соответствующие консультационные службы. |
Family members and closely affiliated persons of the deceased who can be considered as having been harmed and hence deserving of reparations (who in this case included all those who had self-identified as injured parties including the mothers, sisters-in-laws and nieces of the deceased) received reparations. | Члены семей и близкие лица скончавшихся, которые могут считаться потерпевшими и тем самым заслуживающими возмещения ущерба (которые в данном случае включали всех лиц, считавших себя потерпевшей стороной, в том числе матери, невестки и племянницы скончавшихся лиц) получили компенсацию. |
(i) The number of beneficiary minor children or elderly parents for each deceased combatant; | количество несовершеннолетних детей или престарелых родителей скончавшихся комбатантов, имеющих право на пособия; |
However, it was the responsibility of the Fund to maintain controls to ensure that, once it was notified or became aware that a beneficiary was deceased, it stopped the payment of benefits and established whether there were overpayments to be recovered from the deceased's estate. | Однако именно Фонд несет ответственность за контроль того, что, как только он будет уведомлен или узнает о смерти бенефициара, он прекратит выплату пособий и установит, существует ли необходимость возмещения переплаченных средств за счет имущества покойного. |
With the amendments, if either spouse dies, the surviving spouse shall take one-half and the parents of the deceased take one-half. | После вступления в силу поправок в случае смерти одного из супругов переживший супруг наследует половину имущества, а другую половину наследуют родители умершего. |
If the parents are deceased or if this authority has been withdrawn from them (arts. 310 and 311 of the Civil Code), a guardian is appointed (arts. 368, para. 1, and 405 of the Civil Code). | В случае смерти родителей или лишения их родительских прав (статьи 310 и 311 ГК) назначается опекун (пункт 1 статьи 368 и статья 405 ГК). |
It submitted that on 7 March 2006, the Tribunal of Baskuy in the commune of Ouagadougou ordered a death certificate of Mr. Sankara, deceased on 15 October 1987 (it does not mention the cause of death). | Государство-участник сообщает, что 7 марта 2006 года Трибуналом Баскюи в территориальной общине Уагадугу было составлено свидетельство о смерти г-на Санкары, скончавшегося 15 октября 1987 года (причина смерти в нем не указана). |
Consider the possibility to put an end to the judicial proceeding initiated against the deceased Sergei Magnitsky, and reopen investigation on the causes of his death and on the fraud denounced (Spain); | 140.139 рассмотреть возможность прекращения судебного разбирательства в отношении скончавшегося Сергея Магнитского и возобновить расследование причин его смерти и утверждений о мошенничестве (Испания); |
After all, the person with whom you enjoyed the uncommonly close understanding is deceased. | Кроме всего прочего, человек, от близкого общения с которым вы получали удовольствие, скончался. |
It means gentleman the recipient, is deceased. | значит, что... этот господин ваш адресат, скончался. |
So now Mr de Kellequen is deceased without any doubt | То, что месье Эрве де Керлокен скончался, не вызывает ни малейших сомнений. |
If one parent is deceased, is not known, has been deprived of parental rights or is prevented owing to other reasons, the other parent implements the parental rights. | Если один из родителей скончался, не известен, лишен родительских прав или не имеет возможности их осуществлять по другим причинам, то второй родитель берет на себя осуществление родительских прав. |
Testimony from other individuals in custody with the deceased confirmed that at 4.30 Nasser asked the guards for medication but died shortly after. | Показаниями других задержанных лиц, находившихся вместе с пострадавшим, было подтверждено, что в 4 ч. 30 м. Нассер попросил сотрудников охраны дать ему лекарство, но вскоре после этого скончался. |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
I didn't believe it either, but when the facts began to appear, then the witnesses, and the deceased himself... | Я тоже не верил, но когда сначала факты, потом очевидцы, и сам покойник... |
apparently the deceased was afraid of flying. | Оказывается, покойник боялся летать. |
Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
We've got a deceased white male, | Покойник - белый мужчина, |
4.4 The State party submits that the author has not exhausted domestic remedies, as both she and her deceased husband failed to initiate restitution proceedings under the Act on Extra-Judicial Rehabilitation to obtain a decision on the merits of their property claims. | 4.4 Государство-участник утверждает, что автор сообщений не исчерпала внутренних средств правовой защиты, поскольку ни она, ни ее скончавшийся супруг не предприняли никаких действий для возбуждения разбирательства о реституции в соответствии с Законом о внесудебной реабилитации, с тем чтобы добиться решения по существу своих имущественных притязаний. |
The family pension shall be a portion of the pension the deceased person had or would have had and shall be: | Семейная пенсия является частью пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся, и составляет: |
The deceased had been shocked for a far longer period due to the fact that he would not admit to the suspicions of his interrogators. | Человек, скончавшийся во время допроса, был подвергнут более длительной пытке электротоком, поскольку он не соглашался с утверждениями лиц, проводивших допрос. |
In the morning of Friday 27 July 1984, a municipal inspector, Per M. Berglie (since deceased), examined the building together with the author. | Утром в пятницу, 27 июля 1984 года, муниципальный инспектор Пер М. Берглье (впоследствии скончавшийся) произвел осмотр здания вместе с автором сообщения. |
Like the recently deceased Dr. Azahari husin, asia's most-wanted bomb-maker? | Как недавно скончавшийся Доктор Азари Хасин самый востребованный изготовитель бомб в Азии. |
The execution of the verdict is only based on the request of the family of the deceased. | Выносимый приговор основывается сугубо на ходатайстве семьи убитого. |
He says he recognised the deceased from the newspaper photographs. | Сказал, что узнал убитого по фото в газете. |
So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. | То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами. |
I know it seems a bit far-fetched, until I point out to you the man accosting Mr. Riggs, removing his wallet, is Eugene mossley, the cousin and sole living relative of the deceased millionaire. | Я знаю, это выглядит немного притянутым за уши, пока я не скажу вам, кто тот человек, который сбил с ног мистера Риггса, и украл его бумажник, это Юджин Моссли, двоюродный брат и единственный родственник убитого миллионера. |
Deceased officer's name was Antonio Betz. | Убитого полицейского звали Антонио Бэтц. |
Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
Ralph Lawler, deceased. | Ральф Лоулер, мёртв. |
Daniel Rayburn, deceased. | Дэниел Рейбёрн, мёртв. |
Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
But my sister is now, unfortunately, deceased | Но, к сожалению, моя сестра скончалась. |
Deceased, heart disease, 2006. | Скончалась в 2006 от болезни сердца. |
Lexie Grey... deceased. | Лекси Грей... скончалась. |
Deceased, ham sandwich. | Скончалась. Подавилась бутербродом. |
It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to..." | Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет. |