| Don't tell me we have a mutual deceased friend. | Только не говорите мне, что у вас есть общий умерший друг. |
| The surviving child is also entitled to benefits if the deceased had been drawing a pension for a period of at least one year prior to his or her death. | Ребенок, потерявший кормильца, также имеет право на пособия, если умерший получал пенсию в течение минимум одного года до своей смерти. |
| The deceased had not been medically examined. | Умерший не проходил медицинского осмотра. |
| The deceased didn't even Know any Paul Millanders. | Умерший не был знаком ни с каким Полом Милландером. |
| For example, the Successions Law, 1965 specifically states (in section 146) that when a man who dies was married to two women, both of them shall share in the estate, where ordinarily the estate is given to the sole wife of the deceased. | Например, в Законе о правопреемстве 1965 года особо отмечается (в статье 146), что если умерший мужчина был женат на двух женщинах, то они обе имеют равные права на его собственность, которая обычно переходила бы единственной жене умершего. |
| Legally it passes muster, as the deceased donated his body to science. | Юридически, мы ничего не нарушаем, так как покойный завещал своё тело науке. |
| And the deceased ran the hotel with you? | Покойный управлял отелем вместе с вами? |
| I've initiated a background check to see if the deceased brought it to the station or if he was infested here. | Я запустил фоновую проверку, чтобы выяснить, провёз ли его на станцию покойный, или оно уже было здесь. |
| Now, it is my understanding... that the deceased is to be cremated. | Как я понимаю, покойный должен быть кремирован? |
| The deceased and other police officers were in the process of searching a number of houses in the ghetto area of Tawes Pen when he was shot from behind a curtain in the living room of an apartment that was being searched. | Покойный и другие полицейские проводили обыск в одном из домов в районе гетто Тауэс-Пен, когда он был убит выстрелом из-за занавеса в жилой комнате обыскиваемой квартиры. |
| The deceased navigator (Mr. Victor Podzyg) was buried in Odessa (Ukraine) 10 days after the crash. | Погибший штурман (г-н Виктор Подзюг) был похоронен в Одессе (Украина) десять дней спустя после катастрофы. |
| The deceased 2nd Lieutenant Ito is a great man. | Погибший 2-й лейтенант Ито был великим человеком. |
| So, the deceased was a friend of yours? | Итак, погибший был вашим другом? |
| b/ To the arresting officer, the author allegedly remarked that the deceased "cross my path, he got what was coming to him". | Ь/ Как утверждается, автор заявил сотруднику полиции, производившему арест, что погибший "перешел мне дорогу и получил по заслугам". |
| There was, therefore, no possibility that the deceased was not aware of the danger involved in violating a military restricted area, particularly in view of the prevailing tension. | Таким образом, погибший должен был сознавать ту опасность, которая связана с проникновением на территорию закрытого для посторонних военного объекта, особенно с учетом сохраняющейся напряженности. |
| So, what the deceased wants isn't what matters. | То есть то, что хочет усопший, неважно. |
| You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
| And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
| Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
| The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
| Although pensions are not inherited, a certain part of the deceased person's contribution to the State Social Insurance Fund's budget is allotted and paid to his/her spouse and minor children. | Хотя пенсии не наследуются, определенная часть вклада скончавшегося лица в бюджет государственного фонда социального страхования выделяется и выплачивается его супруге/ее супругу и несовершеннолетним детям. |
| In compliance with the commitment set out in ILO Convention No. 102 on minimum standards of social security, the minimum service length of a deceased employee is prescribed as a requirement. | В соответствии с обязательством, закрепленным в Конвенции МОТ Nº 102 о минимальных нормах социального обеспечения, в качестве условия для получения данного пособия устанавливается минимальный трудовой стаж скончавшегося работника. |
| This benefit shall also be granted to one direct descendant of a veteran in whose favour he renounces such right; or the surviving spouse or direct descendant of a deceased veteran in whose favour the same is applied for by the surviving spouse. | Эти льготы также предоставляются одному прямому потомку ветерана, в пользу которого он отказывается от этого права, или его вдове, или прямому потомку скончавшегося ветерана, в пользу которого отказывается его вдова. |
| At the same time, such compliance promotes trust among States and thus enacts, in the words of the recently deceased eminent professor Thomas M. Franck, the power of legitimacy among nations. | В то же время такое соблюдение содействует доверию между государствами и тем самым придает силу, по словам недавно скончавшегося известного профессора Томаса М. Фрэнка, законности в отношениях между государствами. |
| The third prohibited practice concerns the inheritance of a widow, on her husband's death, by her husband's brother or another member of her deceased husband's family. | Этот обычай, известный под названием "левират", предполагает, что вдова автоматически становится женой одного из членов семьи скончавшегося мужа. |
| The article also mentions that the complainant's parents were making enquiries, whereas they were apparently already deceased. | Кроме того, в статье упоминается о поисках, которые вели родители заявительницы, тогда как к тому времени они уже умерли. |
| Government's Social Welfare School Fee Support Scheme to assist students with deceased and handicapped parents to meet their school fees at high schools. | Действует правительственная схема социальной поддержки в виде платежей за школьное обучение, призванная помочь учащимся, у которых родители умерли или являются инвалидами, вносить платежи за свое обучение в средних школах. |
| Picasso and Gauguin are deceased. | Пикассо и Гоген уже умерли. |
| As of 2011, two players are deceased: Bobby Phills and Bison Dele (drafted as Brian Williams before changing his name). | По состоянию на 2011 год два игрока этого драфта умерли: Бобби Филс и Брайан Уильямс (который сменил имя в 1998 году на Бизон Дил). |
| STAFF MEMBERS KILLED OR DECEASED | СОТРУДНИКИ, КОТОРЫЕ ПОГИБЛИ ИЛИ УМЕРЛИ ЗА ПЕРИОД |
| He is deceased, but no information about his death is given. | Умер, но нет информации о его смерти. |
| There was speculation that he was deceased or missing. | Ходили слухи, что он умер или пропал без вести. |
| Notations such as "killed,""reportedly killed" or "reportedly deceased" already exist for some names. | В отношении отдельных лиц также можно делать такие записи, как «убит», «по сообщению, убит» или «по сообщению, умер». |
| She has four brothers, Philip Jr., Terry (deceased May 19, 2016), Tim and O'Brian, and four sisters, Meredith, Bonnie, Amanda, and Missy. | У Сьюзан было 4 брата - Филипп-младший, Терри (умер 19 мая 2016), Тим и О'Брайан, - и четыре сестры - Мередит, Бонни, Аманда и Мисси. |
| However, since the death, in early 2011, of a Manggalili-clan man whose name sounds similar to yiḏaki, Yolngu themselves now use the synonym mandapul to refer to the instrument, out of respect for the deceased. | Однако после того, как в начале 2011 года умер человек из клана Мэнгалили, чьё имя звучало похоже на «yiḏaki», люди йолнгу стали использовать синоним «mandapul» для обозначения инструмента из уважения к умершему. |
| 4 Sororat is a practice whereby women marry the spouse of their deceased sisters. | 4 «Сорорат» - практика, в соответствии с которой женщины выходят замуж за супруга их скончавшихся сестер. |
| With regard to the allocation of a pension to widows and widowers of deceased civil servants, the situation is as follows. | В отношении пенсии, выплачиваемой вдовам и вдовцам скончавшихся гражданских служащих, ситуация такова. |
| Pursuant to article 316 of the Civil Code, inheritance is "legal transfer or transfer by will of the wealth (inheritance) of the deceased persons, to one or more persons (inheritors)", according to rules laid down in that Code. | В соответствии со статьей 316 Гражданского кодекса наследованием называется передача по закону или по завещанию состояния (наследства) скончавшихся лиц одному или более лицам (наследникам) в соответствии с правилами, изложенными в настоящем Кодексе. |
| The monitoring of deceased retirees/ beneficiaries is done through the certificate of entitlement process, which involves significant time and resources. | Информация о скончавшихся пенсионерах/бенефициарах отслеживается посредством оформления свидетельств об удостоверении факта нахождения в живых, что сопряжено со значительными затратами времени и ресурсов. |
| Statistics from each force, including the circumstances of the death, the cause of death, the ethnic origin of the deceased, and the inquest verdict, are published annually. | С 1 апреля 1996 года полиция регистрирует этническое происхождение лиц, скончавшихся во время содержания под стражей в полиции. |
| Finally, a standard instrument was released for verbal autopsy, that is, the ascertainment of the probable cause of death through an interview with the relatives of the deceased. | И наконец, была опубликована стандартная анкета для опроса очевидцев об обстоятельствах смерти, т.е. для установления вероятной причины смерти посредством опроса родственников покойного. |
| However, there remain laws and social customs such as those ensuring that the land of a deceased husband belongs to his sons, not to his widow, despite the flagrant violation of women's rights to which this leads. | Однако по-прежнему продолжают действовать законы и сложившиеся в обществе традиции и обычаи, в соответствии с которыми после смерти супруга земля отходит его сыновьям, а не вдове, хотя эти положения ведут к грубейшим нарушениям прав женщин. |
| The most significant aspect of this legislation in respect of restrictions on inheritance is that prior to 1972 wives could not contest wills if they were excluded from them, nor could they apply to the court for maintenance as dependents of the deceased. | Наиболее важным аспектом данного законодательства в отношении ограничений права на наследование является то обстоятельство, что до 1972 года жены не могли оспаривать завещаний, если они не были в них указаны, и не могли обращаться в суд за содержанием в качестве оставшихся после смерти супруга иждивенцев. |
| After the death of Frederick William IV it was used temporarily as a mausoleum for him and for other deceased members of the House of Hohenzollern. | После смерти Фридриха Вильгельма IV она некоторое время служила мавзолеем как для него, так впоследствии и для других почивших Гогенцоллернов. |
| The Labour Act requires making worker's insurance so that insurance could cover the compensation to be paid to the family of the deceased. | Закон о труде содержит требование об обязательном страховании работников, причем размер страховых выплат должен быть достаточным для покрытия компенсации, выплачиваемой в случае смерти застрахованного лица. |
| Unfortunately, Mr. Renner's deceased. | К сожалению, мистер Реннер скончался. |
| So now Mr de Kellequen is deceased without any doubt | То, что месье Эрве де Керлокен скончался, не вызывает ни малейших сомнений. |
| If I may embrace the analogy of opposing counsel, by endorsing this check, you acknowledge that your uncle was deceased. | Если бы я мог воспользоваться аналогией адвоката противной стороны, я бы заметил, что подписав этот чек, вы признаете, что ваш дядя скончался. |
| Jimi Hendrix - deceased. | Джими Хендрикс - скончался. |
| John James Blackwood - deceased. | Джон Джеймс Блэквуд скончался. |
| I know, I just don't agree with the social convention which requires us to attend a daylong grieving ritual simply because the deceased worked at the Jeffersonian. | Я знаю, я просто не согласна с общественной традицией, которая обязывает нас целый день присутствовать на траурном ритуале, только потому, что покойник работал в Джефферсоне. |
| So Ducky... all right... our deceased is. | Так, Даки... хорошо... наш покойник - |
| apparently the deceased was afraid of flying. | Оказывается, покойник боялся летать. |
| Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
| And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? | А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. |
| But that's the deceased for you... late, in every sense of the word. | Но тот скончавшийся для тебя опоздал, во всех смыслах этого слова. |
| The author and her deceased son, Tashkenbaj Moidunov | Автор и ее скончавшийся сын, Ташкенбай Мойдунов |
| Alleged victims: Refat Tulyaganov (the author's son, deceased) | Рифат Туляганов (скончавшийся сын автора) |
| The amount of a family pension should not exceed the amount of the pension that the deceased had or would have received. | Величина семейной пенсии не должна превышать величины пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся. |
| With regard to succession and inheritance, if the deceased recognizes the paternity of the children equally, the law does not distinguish between men and women, boys and girls. | Что касается наследственных прав в случае, если скончавшийся признает отцовство детей, закон не проводит различий между мужчиной и женщиной и между девочкой и мальчиком. |
| I say that you were extremely fond of the deceased. | Мне известно, что вы очень любили убитого. |
| The name of the deceased is Malleson, Percy Malleson. | Имя убитого Мэллисон, Перси Мэллисон. |
| Based on the current customary process, even after the final verdict and endorsement of the High Court, there will be extensive efforts by the Reconciliation Commission to seek the consent of the family of the deceased to change the execution verdict to compensation. | Ныне установилась такая практика, что даже после вынесения окончательного приговора и его подтверждения Высоким судом Примирительная комиссия будет всячески стараться убедить семью убитого согласиться на замену казни выплатой компенсации. |
| Not that there's a word to say, 'cause I don't even know if these 40-cal S W's are a match to the weapon that was found in deceased's pocket. | Тут не о чем говорить, ведь я даже не знаю совпадут ли эти пули сорокового калибра от "Смит энд Вессона" с оружием, найденным в кармане убитого. |
| Deceased officer's name was Antonio Betz. | Убитого полицейского звали Антонио Бэтц. |
| For us, the cat is both living and deceased. | Для нас кот одновременно и жив, и мёртв. |
| Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
| He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
| Ralph Lawler, deceased. | Ральф Лоулер, мёртв. |
| Daniel Rayburn, deceased. | Дэниел Рейбёрн, мёртв. |
| But my sister is now, unfortunately, deceased | Но, к сожалению, моя сестра скончалась. |
| Deceased, heart disease, 2006. | Скончалась в 2006 от болезни сердца. |
| NOW THAT THE ANIMAL IS DECEASED PRESUMABLE IT WILL NO LONGER BE REQUIRED. | Сейчас, поскольку лошадь скончалась микстура больше не потребуется. |
| Yes, she is deceased. | Да, она скончалась. |
| It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to..." | Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет. |