| Where there is no spouse, the dependants share a pension equal to 90 per cent of the deceased's pension. | Если умерший не имел супруга, то его правопреемники делят между собой поровну 90% его пенсии. |
| Her share is one eighth if her deceased husband has a child or a grandchild by a son or daughter, whether his child is from her or another wife, provided that the child is an heir. | Ее доля составляет одну восьмую, если ее умерший муж имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери, как от нее, так и от другой жены при условии, что этот ребенок является наследником. |
| One deceased individual was de-listed. | Один умерший человек был исключен из перечня. |
| (b) had death not occurred, the deceased would have continued to earn and to provide support to his eligible dependents during the deceased's life-span; | Ь) если бы не смерть, умерший продолжал бы зарабатывать и оказывать материальную поддержку своим имеющим на нее право иждивенцам на протяжении своей жизни; |
| One example is that of the father and mother, whose shares are equal where the deceased has left children or grandchildren: each of the two inherits one sixth, without distinction between the man and the woman. | Одним из примеров является ситуация отца и матери, доли которых являются равными в том случае, когда умерший оставил после себя детей или внуков: каждый из них наследует одну шестую имущества без какого бы то ни было различия между мужчиной и женщиной. |
| It seems the deceased was working for them. | Похоже, покойный работал на них. |
| James Campbell - A European monitor station caretaker, deceased. | Джеймс Кэмпбелл - Европейский смотритель станции, покойный. |
| Zoe's poor deceased father left her that practice. | Бедный покойный отец Зоуи оставил ей свою практику. |
| The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself. | Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный. |
| Mr. Coroner, I'm aware that only you can introduce evidence, but it is our belief that the deceased - ran his car off the road in an attempt to commit suicide. | Господин коронер, я осведомлен, что только вы можете представлять свидетельство, но мы убеждены, что покойный направил свою машину в кювет в попытке самоубийства. |
| Well, Sir... deceased died of multiple injuries inflicted by a sharp instrument. | Погибший был убит в результате многочисленных ранений острым предметом. |
| It's interesting - the deceased was on a carefully managed mixture of anti-anxiety and heart meds. | Интересно - погибший принял тщательно составленную смесь успокоительных и сердечных препаратов. |
| No, and the deceased was working for hotel security. | Нет, и погибший работал в службе безопасности отеля. |
| Consideration ought to have been given to terminating the pursuit at the second stage when the deceased started driving very fast but such a decision at the point was highly unlikely to have changed the outcome. | Необходимо было подумать о прекращении преследования на второй стадии, когда погибший начал двигаться с очень высокой скоростью, однако мало вероятно, что принятие подобного решения в тот момент привело бы к другому результату. |
| There was, therefore, no possibility that the deceased was not aware of the danger involved in violating a military restricted area, particularly in view of the prevailing tension. | Таким образом, погибший должен был сознавать ту опасность, которая связана с проникновением на территорию закрытого для посторонних военного объекта, особенно с учетом сохраняющейся напряженности. |
| So, what the deceased wants isn't what matters. | То есть то, что хочет усопший, неважно. |
| You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
| And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
| The amount of pension payable to each parent is fifteen per cent (15%) of the pension to which the deceased was or would have been entitled. | Размер пенсии каждому из родителей составляет пятнадцать процентов (15%) от размера пенсии, на которую имел или мог бы иметь право усопший. |
| In the absence of relatives, guardians or curators, and if it is known that a deceased person was a member of a congregation, the congregation of the deceased person shall perform the confessional funeral service. | При отсутствии у усопшего, являвшегося членом конгрегации, родственников, опекунов или душеприказчика заупокойную службу проводит конгрегация, членом которой являлся усопший. |
| Also, Article 45 prescribes that a widow who is pregnant with or has a child of the deceased insured person is entitled to family pension. | Кроме того, статья 45 предусматривает, что вдова, будучи беременной или имеющей ребенка от скончавшегося застрахованного супруга, имеет право на семейную пенсию. |
| Sahibzada Raoof Ali Khan (Pakistan) One seat remains to be filled by a member elected from among candidates proposed by Governments to complete the unexpired portion of the term of Mr. Sahibzada Raoof Ali Khan (Pakistan), deceased. | Сахибзада Рауф Али Хан (Пакистан) Одно место предстоит заполнить путем избрания на него члена из числа кандидатов, выдвинутых правительствами, на неистекшую часть срока полномочий скончавшегося г-на Сахибзады Рауфа Али Хана (Пакистан). |
| In their turn, children, sisters, brothers, grandchildren of the deceased provider, acquire the right to the pension, irrespective of their age, if they have been disabled prior to reaching the age of 18. | В свою очередь дети, сестры, братья, внуки скончавшегося кормильца получают право на пенсию независимо от возраста, если они стали инвалидами до достижения 18-летнего возраста. |
| This benefit shall also be granted to one direct descendant of a veteran in whose favour he renounces such right; or the surviving spouse or direct descendant of a deceased veteran in whose favour the same is applied for by the surviving spouse. | Эти льготы также предоставляются одному прямому потомку ветерана, в пользу которого он отказывается от этого права, или его вдове, или прямому потомку скончавшегося ветерана, в пользу которого отказывается его вдова. |
| The parents, grandparents and other dependents of the deceased person from whom the right is derived, who are over 60, have lived in the household with that person and were financially dependent on him/her, are be entitled to the pension in question for life. | Родители, бабушки и дедушки и иные иждивенцы скончавшегося кормильца старше 60 лет, проживавшие совместно со скончавшимся и находившиеся на его иждивении, имеют право на получение пожизненной пенсии. |
| You, the real you, are deceased. | Вы, настоящие вы, умерли. |
| And his last address on file is "adoptive parents," who are deceased. | А последний известный адрес - адрес приемных родителей, которые умерли. |
| Each child of a retired, disabled or deceased insured wage earner is entitled to receive social security benefits through the age of 18 (or 19 if the child is still enrolled full-time in secondary school). | Дети работавших застрахованных родителей, которые вышли на пенсию, стали инвалидами или умерли, получают пособие по линии социального обеспечения до 18 лет (или до 19 лет, если ребенок продолжает учиться в средней школе). |
| There are 34 individuals on the List who are reportedly deceased. | В перечне числятся 34 лица, которые, по сообщениям, умерли. |
| Of these, some may well be deceased, but the data on mortality cannot be merged with the HIV infection figures. | Некоторые из этих ВИЧ-инфицированных, возможно, уже умерли, однако данные о смертности нельзя объединить с данными о ВИЧ-инфицировании. |
| Shostakov was once married to Black Widow and is now deceased. | Шостаков когда-то был женат на Черной вдове и теперь умер. |
| Father deceased, mother not answering her phone. | Отец умер, мать на звонки не отвечает. |
| Although Somorostro reunites with her daughter, she learns that her husband is now deceased and her son is missing. | Хотя Соморостро воссоединяется со своей дочерью, она узнает, что её муж теперь умер, а её сын пропал без вести. |
| Mrs. Toms' husband is deceased. | Муж миссис Томс умер. |
| Well, my husband is deceased, so there's no next-of-kin, and I already have a trust in place. | Ќу, мой муж умер, так что ближайших родственников нет, и у мен€ уже есть место, которому € довер€ю. |
| With regard to the allocation of a pension to widows and widowers of deceased civil servants, the situation is as follows. | В отношении пенсии, выплачиваемой вдовам и вдовцам скончавшихся гражданских служащих, ситуация такова. |
| Out of the total number of 58 deceased infants in 2007, 36 were boys and 22 girls. | Из 58 младенцев, скончавшихся в 2007 году, 36 были мальчиками и 22 девочками. |
| The representative of Canada presented a paper that commented on the use of commemorative names and, in this regard, recommended that the names of living or recently deceased persons not be used. | Представитель Канады представил документ, содержащий замечания об использовании мемориальных названий и рекомендующий в этой связи не использовать имена живущих или недавно скончавшихся лиц. |
| Families of the deceased and their legal representatives shall be informed of, and have access to any hearing as well as to all information relevant to the investigation, and shall be entitled to present other evidence. | Семьи скончавшихся и их юридические представители должны информироваться о любом слушании и иметь к нему доступ, а также получать всю информацию о ходе расследования, а также иметь право представлять другие доказательства. |
| (ii) The number of deceased combatants per beneficiary family member; | количество скончавшихся комбатантов в рамках одной семьи, имеющей право на пособие; |
| A woman receives a widow's pension if her deceased husband was in receipt of or eligible for a pension or had 180 months of contributory service. | Женщина может получать пенсию супруга в случае его смерти, если ее покойный муж являлся пенсионером, мог являться таковым или имел размер стажа пенсионных отчислений 180 месяцев. |
| Lebanese nationality granted to minor children of a Lebanese mother whose foreign husband is deceased, by analogy with the children of a mother who has acquired Lebanese nationality. | Ливанское гражданство предоставляется несовершеннолетним детям женщины, являющейся гражданкой Ливана, после смерти ее мужа-иностранца по аналогии с детьми, мать которых получила ливанское гражданство. |
| This is the cash benefit awarded to the widow or concubine financially dependent on an insured person where the death of the latter was due to an occupational hazard or the deceased was receiving a pension in respect of total or partial incapacity for work. | Это денежное пособие предоставляется вдовцу или сожителю в случае смерти застрахованного в результате несчастного случая на производстве, если они находились на иждивении умершего или получали пенсию по полной или частичной окончательной утрате трудоспособности. |
| It also implies that women may not be treated as objects to be given together with the property of the deceased husband to his family" | При расторжении брака решения в отношении раздела имущества должны быть одинаковыми для мужчин и женщин, и "женщины также должны иметь равные с мужчинами права наследования, если брак прекращается в результате смерти одного из супругов". |
| Under NFBS, lumpsum survivor benefit of Rs. 5000 in case of natural death and Rs. 10,000 in case of accidental death of the main bread earner is given to the family of the deceased. | По плану НПВСП единовременное пособие, выплачиваемое семье при естественной смерти кормильца, составляет 5000 рупий, а при несчастном случае, повлекшем за собой смерть основного кормильца - 10000 рупий. |
| It means gentleman the recipient, is deceased. | значит, что... этот господин ваш адресат, скончался. |
| (b) In paragraph 28, it should be clarified that, for the purpose of a search, a searcher needed to use the correct grantor identifier and not the status of a grantor, for example, as insolvent or deceased; | Ь) в пункте 28 следует уточнить, что для целей поиска лицу, производящему поиск, потребуется использовать правильный идентификатор праводателя, а не сведения о том, в каком положении находится праводатель, например, является ли он несостоятельным или скончался; |
| John James Blackwood - deceased. | Джон Джеймс Блэквуд скончался. |
| Deceased on Provisional release: 28/05/2003 | Скончался после временного освобождения: 28/05/03 |
| Blunt head trauma: deceased thrown from a motor vehicle he was driving. | Тупая травма головы: скончался после того, как был выброшен из автомобиля, за рулем которого находился. |
| I didn't believe it either, but when the facts began to appear, then the witnesses, and the deceased himself... | Я тоже не верил, но когда сначала факты, потом очевидцы, и сам покойник... |
| I know, I just don't agree with the social convention which requires us to attend a daylong grieving ritual simply because the deceased worked at the Jeffersonian. | Я знаю, я просто не согласна с общественной традицией, которая обязывает нас целый день присутствовать на траурном ритуале, только потому, что покойник работал в Джефферсоне. |
| apparently the deceased was afraid of flying. | Оказывается, покойник боялся летать. |
| Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
| We've got a deceased white male, | Покойник - белый мужчина, |
| The author and her deceased son, Tashkenbaj Moidunov | Автор и ее скончавшийся сын, Ташкенбай Мойдунов |
| On the other hand, the annual rate of a widow's pension amounts to one half of the rate of the pension of the deceased contributor (chap. 25, 7, 4). | С другой стороны, размер ежегодной пенсии вдовы составляет половину размера пенсии, которую получал бы скончавшийся супруг/супруга, вносивший долевой взнос в фонд (глава 25, 7, 4). |
| Your Honor, that's the deceased. | Ваша честь, это скончавшийся. |
| The orphan's allowance for each child equals 30% of the sum that was or would have been granted to the deceased parent. | Пособие каждому такому ребенку-сироте составляет 30% от той суммы, которую получал бы скончавшийся родитель. |
| In the morning of Friday 27 July 1984, a municipal inspector, Per M. Berglie (since deceased), examined the building together with the author. | Утром в пятницу, 27 июля 1984 года, муниципальный инспектор Пер М. Берглье (впоследствии скончавшийся) произвел осмотр здания вместе с автором сообщения. |
| He says he recognised the deceased from the newspaper photographs. | Сказал, что узнал убитого по фото в газете. |
| Justin Lydecker, son of recently deceased billionaire Douglas Lydecker, was arrested earlier this evening in connection with a grisly string of murders in the Phoenix area. | Джастин Лайдекер, сын недавно убитого миллиардера Дугласа Лайдекера, сегодня вечером был арестован по подозрению в совершении серии этих ужасных убийств в Фениксе. |
| So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. | То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами. |
| Deceased officer's name was Antonio Betz. | Убитого полицейского звали Антонио Бэтц. |
| The name of deceased is Fred Casely. | Убитого звали Фред Кэйсли. |
| For us, the cat is both living and deceased. | Для нас кот одновременно и жив, и мёртв. |
| Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
| He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
| But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. | Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
| Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
| But my sister is now, unfortunately, deceased | Но, к сожалению, моя сестра скончалась. |
| NOW THAT THE ANIMAL IS DECEASED PRESUMABLE IT WILL NO LONGER BE REQUIRED. | Сейчас, поскольку лошадь скончалась микстура больше не потребуется. |
| Lexie Grey... deceased. | Лекси Грей... скончалась. |
| Deceased, ham sandwich. | Скончалась. Подавилась бутербродом. |
| It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to..." | Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет. |