Years ago, while the deceased was still wearing it. | Много лет назад, пока умерший все еще носил ее. |
According to the police, the deceased was driving on a remote road when his car went through a guard rail and caught fire. | По данным полиции, умерший был за рулём, когда его машина врезалась в ограждение и загорелась. |
As a deity dedicated to protection, she often appeared on funerary objects, particularly weapons, to allow the deceased to protect him or herself against the dangers of the underworld. | Как божество символизирующее защиту, её часто изображали на погребальных предметах, например, таких как оружие, чтобы умерший мог защитить себя от опасностей подземного мира. |
Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
Compensation is payable to the claimants in the form of a capital sum, actuarially equivalent to the presumed amount of financial support that the deceased would have expected to provide thoughout the deceased's expected lifetime. | Компенсация выплачивается заявителям в виде капитальной суммы, составляющей актуарный эквивалент предполагаемой суммы финансовой поддержки, которую умерший оказывал бы на протяжении своей ожидаемой жизни. |
The deceased was a combat pilot serving with the 3rd Galactic Fleet of the planet Kantria. | Покойный был боевым пилотом Третьего Галактического Флота с планеты Катрия. |
The author's son, Dmitrii Kholodov (deceased) | сын автора сообщения Дмитрий Холодов (покойный) |
How long was the deceased in your service? | Как долго покойный служил у вас? |
Mr. Akhrorkhuzh Tolipkhuzhaev, the author's son (deceased) | г-н Ахрорхудж Толипхуджаев, сын автора (покойный) |
His choice of syntax highlights the complicated familial relationship to images (both the deceased father and son were filmmakers) and history (and images and history to each other) that runs throughout the film. | Его выбор синтаксиса подчеркивает сложное отношениё к кадрам на экране (оба, и покойный отец, и сын, - кинематографисты) и к истории (и взаимоотношения этих кадров с историей) и последовательно проходит через весь фильм. |
The deceased 2nd Lieutenant Ito is a great man. | Погибший 2-й лейтенант Ито был великим человеком. |
The witnesses further stated that the deceased assailant was a Ngok Dinka community member who was part of a cross-border criminal group composed of both Ngok Dinka and Misseriya. | Свидетели далее заявили, что погибший нападавший принадлежит к общине нгок-динка и входит в состав трансграничной преступной группировки, объединяющей представителей как нгок-динка, так и миссерия. |
The Court refused the author's request to cross-examine the expert and to summon additional witnesses to support his opinion that the deceased had been involved in another fight shortly before his death. | Суд отказался удовлетворить требование автора сообщения о проведении перекрестного допроса эксперта и о привлечении дополнительных свидетелей, чтобы поддержать его мнение, что погибший участвовал в другой драке незадолго до своей смерти. |
The deceased is indeed Kuzmenkov Lev Valer'evitch. | Погибший - действительно Кузьменков Пётр, финдиректор компании "Жилцентр". |
She stated the deceased had insulted her and that the deceased and his family had thrown stones, after which she and her husband had left. | Она заявила, что Б. и погибший оскорбляли ее и что погибший и члены его семьи бросались камнями, после чего она и ее муж были вынуждены покинуть свой дом. |
You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
The amount of pension payable to each parent is fifteen per cent (15%) of the pension to which the deceased was or would have been entitled. | Размер пенсии каждому из родителей составляет пятнадцать процентов (15%) от размера пенсии, на которую имел или мог бы иметь право усопший. |
The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
Family members of the deceased person could apply to the Commission as witnesses or as complainants. | Члены семьи скончавшегося могут обращаться в эту комиссию в качестве свидетелей или истцов. |
Under the Code, property may be transferred from a deceased person to other persons by law, a will, or both. | В соответствии с Кодексом переход имущества от скончавшегося лица к иным лицам осуществляется по закону или по завещанию либо на обоих основаниях. |
So, why were you out front of the deceased's home earlier tonight? | Так, что Вы делали перед домом Скончавшегося ранее вечером? |
With regard to the review of pensionable remuneration, he noted with concern that the laws of certain Member States prohibited a surviving spouse from collecting a deceased staff member's pension. | Высказываясь по вопросу о пересмотре засчитываемого для пенсии вознаграждения, оратор с обеспокоенностью отмечает, что законодательство некоторых государств-членов запрещает пережившему супругу получать пенсию скончавшегося сотрудника. |
The third prohibited practice concerns the inheritance of a widow, on her husband's death, by her husband's brother or another member of her deceased husband's family. | Этот обычай, известный под названием "левират", предполагает, что вдова автоматически становится женой одного из членов семьи скончавшегося мужа. |
Larry Ganem and Albert Magnus - all deceased. | Ларри Ганем и Альберт Магнус - все умерли. |
The previous headmaster and Strepek - they're both deceased. | Бывший директор и Стрепек... Оба умерли. |
There are 34 individuals on the List who are reportedly deceased. | В перечне числятся 34 лица, которые, по сообщениям, умерли. |
Finally, the Committee has considered the issue of deceased persons and discussed a paper submitted by the Monitoring Team on listed individuals who are reported or believed to be dead. | Наконец, Комитет рассмотрел вопрос об умерших лицах и обсудил документ, представленный Группой по наблюдению, касающийся включенных в перечень лиц, которые, как сообщается или как полагают, умерли. |
Out of the total number of children deceased in the hospital paediatrics wards, 94 per cent or 142 died at the Clinic for Childhood Diseases, which as an institution of the highest level of health care is the reference centre for treatment of seriously ill children. | Из общего числа детей, умерших в педиатрических стационарах, 94%, или 142 ребенка умерли в Клинике детских болезней, которая, являясь учреждением высшего уровня оказания медицинской помощи, представляет собой базовый центр для лечения тяжелобольных детей. |
Should either of the parents be deceased or unable to express volition, the other parent's consent shall suffice. | В случае если один из родителей умер или не в состоянии выразить свою волю, достаточно согласия одного из родителей. |
When Alan almost died from a heart attack, she feared for his life, because not only did she not want to lose another child, her "good son" was already deceased. | Когда Алан чуть не умер от сердечного приступа, она опасается за его жизнь, поскольку она не хочет потерять ещё одного ребёнка, ведь её «хороший сын» уже умер. |
At 19; married Lucien Auphal, MD Deceased in 1970. | В 19 она вышла замуж за Люсьена Офаля,... врача, который умер в 70-м... |
He died in 1943, he was two years old, his father was deceased, and his - mother died in childbirth. | Он умер в 1943, ему было 2 года, его отец скончался, а мать умерла при родах. |
The King of León, Alfonso V, was a minor under the tutelage of Sancho's sister, Elvira García, the former king, Vermudo II, having deceased just months before the battle. | Король Леона Альфонсо V был несовершеннолетним и находился под опекой сестры Санчо, Эльвиры Гарсия, а предыдущий король Бермудо II умер за несколько месяцев до битвы. |
On the one hand, the names of deceased citizens were not removed from the Register for technical reasons. | С одной стороны, фамилии скончавшихся граждан не были исключены из общего списка избирателей по техническим причинам. |
In other words: medico-legal experts in Germany have a broad spectrum of knowledge and facilities to investigate all violent crime in deceased and in living persons. | Другими словами, судебно-медицинские эксперты в Германии обладают широким спектром знаний и возможностями для обследования скончавшихся и живых лиц, явившихся объектом различных насильственных преступлений. |
(c) Persons making claims in the name of incapacitated or deceased staff members; | с) лица, предъявляющие требования от имени недееспособных или скончавшихся сотрудников; |
There is a Widows' and Orphans' Pensions Ordinance that entitles widows and orphans of deceased pensionable officers of certain specified statutory boards to receive payment of pensions. | В Тринидаде и Тобаго действует Постановление по пенсионному обеспечению вдов и сирот, наделяющее вдов и сирот скончавшихся обеспеченных пенсией сотрудников некоторых указанных государственных органов правом на получение пенсии. |
Pursuant to article 316 of the Civil Code, inheritance is "legal transfer or transfer by will of the wealth (inheritance) of the deceased persons, to one or more persons (inheritors)", according to rules laid down in that Code. | В соответствии со статьей 316 Гражданского кодекса наследованием называется передача по закону или по завещанию состояния (наследства) скончавшихся лиц одному или более лицам (наследникам) в соответствии с правилами, изложенными в настоящем Кодексе. |
To make a distinction between the widow and widower of a deceased worker for the purpose of receiving indemnification in the event of death. | Проведение разграничения между вдовой и вдовцом умершего работающего лица для получения компенсации по случаю смерти |
In the public sector, when a retired woman dies only her death benefit is paid and her dependants are not entitled to a retirement pension (unlike the dependants of a deceased man). | В государственном секторе в случае смерти женщины выплачивается только страховое пособие по смерти застрахованного, а ее иждивенцы не вправе получать пенсионное пособие (в отличие от иждивенцев скончавшегося мужчины). |
7.9 The Committee recognizes the moral damage caused to the author by the death of her daughter, as well as the moral and material damage suffered by the daughter of the deceased, who has been abandoned by her father and lives with the author in precarious conditions. | 7.9 Комитет признает моральный ущерб, причиненный автору в результате смерти ее дочери, а также моральный и материальный ущерб, понесенный дочерью покойной, которую бросил ее отец и которая живет с автором в тяжелых условиях. |
The deceased in this case died after being clobbered to death by police officers during arrest. | Фигурант по данному делу был забит до смерти сотрудниками полиции во время ареста. |
Noting further that the existing rights of family members of the deceased detainees are not affected, and that family members are entitled to make claims for mental pain and anguish relating to death under section A of decision 8, | отмечая далее, что это не затрагивает прав, уже имеющихся у членов семей умерших задержанных лиц, и что члены семей вправе заявлять претензии в связи с перенесенными ими душевными страданиями и мучениями вследствие смерти, на основании раздела А решения 8, |
Unfortunately, Mr. Renner's deceased. | К сожалению, мистер Реннер скончался. |
The foster dad, Harlan Saxon, is deceased. | Приёмный отец, Харлан Саксон, скончался. |
Eight of these indictees are currently in custody in The Hague; one is deceased; two remain fugitives; and one has been released due to mistaken identity. | Восемь из этих обвиняемых по обвинительному заключению находятся в настоящее время под стражей в Гааге; один из них скончался; двое по-прежнему скрываются от правосудия; и один был освобожден вследствие ошибочного опознания. |
(b) In paragraph 28, it should be clarified that, for the purpose of a search, a searcher needed to use the correct grantor identifier and not the status of a grantor, for example, as insolvent or deceased; | Ь) в пункте 28 следует уточнить, что для целей поиска лицу, производящему поиск, потребуется использовать правильный идентификатор праводателя, а не сведения о том, в каком положении находится праводатель, например, является ли он несостоятельным или скончался; |
Scott Rubenstein... deceased. | Скотт Рубенштейн... скончался. |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
Try not to say "the deceased." | Попробуй не говорить "покойник". |
I didn't believe it either, but when the facts began to appear, then the witnesses, and the deceased himself... | Я тоже не верил, но когда сначала факты, потом очевидцы, и сам покойник... |
I know, I just don't agree with the social convention which requires us to attend a daylong grieving ritual simply because the deceased worked at the Jeffersonian. | Я знаю, я просто не согласна с общественной традицией, которая обязывает нас целый день присутствовать на траурном ритуале, только потому, что покойник работал в Джефферсоне. |
So Ducky... all right... our deceased is. | Так, Даки... хорошо... наш покойник - |
This compensation can be ordered to brothers and sisters if they and the deceased existed as a permanent life-unit. | Эта компенсация может быть назначена братьям и сестрам, если они и скончавшийся человек жили как единая семья. |
The amount of a family pension should not exceed the amount of the pension that the deceased had or would have received. | Величина семейной пенсии не должна превышать величины пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся. |
The family pension shall be a portion of the pension the deceased person had or would have had and shall be: | Семейная пенсия является частью пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся, и составляет: |
The deceased had been shocked for a far longer period due to the fact that he would not admit to the suspicions of his interrogators. | Человек, скончавшийся во время допроса, был подвергнут более длительной пытке электротоком, поскольку он не соглашался с утверждениями лиц, проводивших допрос. |
The Committee granted de-listing to three individuals, including one who was deceased. | По решению Комитета из перечня были исключены три физических лица, в том числе один скончавшийся человек. |
I say that you were extremely fond of the deceased. | Мне известно, что вы очень любили убитого. |
The name of the deceased is Malleson, Percy Malleson. | Имя убитого Мэллисон, Перси Мэллисон. |
Not that there's a word to say, 'cause I don't even know if these 40-cal S W's are a match to the weapon that was found in deceased's pocket. | Тут не о чем говорить, ведь я даже не знаю совпадут ли эти пули сорокового калибра от "Смит энд Вессона" с оружием, найденным в кармане убитого. |
Deceased officer's prints are all over it. | Повсюду отпечатки пальцев убитого офицера. |
The name of deceased is Fred Casely. | Убитого звали Фред Кэйсли. |
Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. | Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
Daniel Rayburn, deceased. | Дэниел Рейбёрн, мёртв. |
Have you made sure the deceased is dead? | Ты уже убедились, что убитый действительно мёртв? |
Captain... report Officer Scootori Manista, PKD... deceased. | Капитан. Офицер по связям Скотти Маниста, ПКД... скончалась. |
Angela Cropper (Trinidad and Tobago), Special Adviser, United Nations Environment Programme (deceased - November 2012) | Энджела Кроппер (Тринидад и Тобаго), специальный советник Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (скончалась в ноябре 2012 года) |
Deceased, heart disease, 2006. | Скончалась в 2006 от болезни сердца. |
NOW THAT THE ANIMAL IS DECEASED PRESUMABLE IT WILL NO LONGER BE REQUIRED. | Сейчас, поскольку лошадь скончалась микстура больше не потребуется. |
Yes, she is deceased. | Да, она скончалась. |