| Their arrogance was now costing them dearly. | Их высокомерие сейчас обходится им дорого. |
| My father has already paid dearly for his. | Мой отец уже дорого заплатил за свои ошибки. |
| And today I'm paying dearly for all my happiness. | Сегодня я плачу дорого за всё моё счастье. |
| One thought alone occupied his whole mind - to make a profitable use of the secret which he had purchased so dearly. | Все мысли его слились в одну, - воспользоваться тайной, которая дорого ему стоила. |
| I have incorrectly put to the contender a range of hands, and to me it has dearly managed. | Неправильно положил сопернику диапазон рук, и это дорого мне обошлось. |
| However, it can be argued that the continuous policy of neglect for the military would dearly cost the Commonwealth in the coming decades. | Тем не менее, можно утверждать, что постоянная политика пренебрежения ради военных целей будет дорого стоить Речи Посполитой в ближайшие десятилетия. |
| They will pay dearly for that trick they played on me over Panfleta. | Сейчас они дорого заплатят,... за этот трюк с Панфлетой, что они сыграли со мной. |
| The resulting inability of the organizations to maintain excellence had cost them dearly and would continue to do so. | Обусловленная этим неспособность организаций поддерживать высокие стандарты уже стоила им дорого и будет дорого обходиться и впредь. |
| And when the time is right I will make him pay dearly for it. | И когда придет пора, он мне за это дорого заплатит. |
| and when you're yourself again, you pay dearly. | И когда вы вновь становитесь собой, приходится дорого расплачиваться. |
| I'm the woman who'll make you suffer, and suffer dearly, if you don't start talking. | Я женщина, которая в силах заставить вас поплатиться, и поплатиться дорого, если вы не начнёте говорить. |
| The prospect of a new outbreak of intifadah have clearly highlighted the complexity of the situation, when any rash or wilful step is likely to cost the peoples of the Middle East very dearly. | Перспектива новой вспышки интифады ясно высветила всю сложность ситуации, в которой любой опрометчивый своевольный шаг может слишком дорого обойтись народам Ближнего Востока. |
| Jussie, I've made you pay so dearly for being his child... and for so many of my other sins that you know nothing of... | Джуси, я заставила себя дорого заплатить за то, что ты его дочь, за многие другие грехи. |
| They take the risk of looking but they want to buy insurance... they will find something and it costs them dearly. | Они берут на себя риск поиска, но они хотят себя подстраховать, что они хоть что-нибудь найдут, и это им дорого стоит. |
| If you dragged to Seneca, you would have paid dearly For wine, which you overthrew. | если бы вас притаЩили к сенеке, вы бы дорого заплатили за то вино, которое вы опрокинтли. |
| And so, good Capulet, which name I tender as dearly as mine own, | Мой милый Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое, |
| Spain, which has long been hard-hit at home by terrorism, can indeed - and, I would add, regrettably - usefully share with us its experience, dearly bought in the fight against the scourge of terrorism. | Испания, которая уже давно и серьезно страдает от терроризма у себя дома, на деле и - я бы добавил, к сожалению, - с пользой для нас может поделиться с нами своим доставшимся ей так дорого опытом в борьбе со злом терроризма. |
| That aggression had cost the country dearly by preventing its direct access to information technology and services. | Эта агрессивная политика дорого обходится стране, предотвращая ее прямой доступ к информационным технологиям и услугам. |
| Whatever you may think, my choices have cost me dearly. | Что бы ты ни думала, мой выбор дорого мне обошёлся. |
| Your families will all pay dearly. | Ваши семьи дорого за это заплатят. |
| Something which cost him dearly in the campaign. | И это дорого ему стоило во время избирательной кампании, вы это тоже знаете. |
| This poverty of existence shows that my desires and romantic nature have cost me dearly. | Такое существование показывает, ...как дорого мне стоили мои желания и романтическая натура. |
| Your goodness will cost you dearly, my Belle. | Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого. |
| This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly. | Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. |
| But America will pay dearly for launching a war against global public opinion. | Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению. |