Their arrogance was now costing them dearly. |
Их высокомерие сейчас обходится им дорого. |
My father has already paid dearly for his. |
Мой отец уже дорого заплатил за свои ошибки. |
And today I'm paying dearly for all my happiness. |
Сегодня я плачу дорого за всё моё счастье. |
One thought alone occupied his whole mind - to make a profitable use of the secret which he had purchased so dearly. |
Все мысли его слились в одну, - воспользоваться тайной, которая дорого ему стоила. |
I have incorrectly put to the contender a range of hands, and to me it has dearly managed. |
Неправильно положил сопернику диапазон рук, и это дорого мне обошлось. |
However, it can be argued that the continuous policy of neglect for the military would dearly cost the Commonwealth in the coming decades. |
Тем не менее, можно утверждать, что постоянная политика пренебрежения ради военных целей будет дорого стоить Речи Посполитой в ближайшие десятилетия. |
They will pay dearly for that trick they played on me over Panfleta. |
Сейчас они дорого заплатят,... за этот трюк с Панфлетой, что они сыграли со мной. |
The resulting inability of the organizations to maintain excellence had cost them dearly and would continue to do so. |
Обусловленная этим неспособность организаций поддерживать высокие стандарты уже стоила им дорого и будет дорого обходиться и впредь. |
And when the time is right I will make him pay dearly for it. |
И когда придет пора, он мне за это дорого заплатит. |
and when you're yourself again, you pay dearly. |
И когда вы вновь становитесь собой, приходится дорого расплачиваться. |
I'm the woman who'll make you suffer, and suffer dearly, if you don't start talking. |
Я женщина, которая в силах заставить вас поплатиться, и поплатиться дорого, если вы не начнёте говорить. |
The prospect of a new outbreak of intifadah have clearly highlighted the complexity of the situation, when any rash or wilful step is likely to cost the peoples of the Middle East very dearly. |
Перспектива новой вспышки интифады ясно высветила всю сложность ситуации, в которой любой опрометчивый своевольный шаг может слишком дорого обойтись народам Ближнего Востока. |
Jussie, I've made you pay so dearly for being his child... and for so many of my other sins that you know nothing of... |
Джуси, я заставила себя дорого заплатить за то, что ты его дочь, за многие другие грехи. |
They take the risk of looking but they want to buy insurance... they will find something and it costs them dearly. |
Они берут на себя риск поиска, но они хотят себя подстраховать, что они хоть что-нибудь найдут, и это им дорого стоит. |
If you dragged to Seneca, you would have paid dearly For wine, which you overthrew. |
если бы вас притаЩили к сенеке, вы бы дорого заплатили за то вино, которое вы опрокинтли. |
And so, good Capulet, which name I tender as dearly as mine own, |
Мой милый Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое, |
Spain, which has long been hard-hit at home by terrorism, can indeed - and, I would add, regrettably - usefully share with us its experience, dearly bought in the fight against the scourge of terrorism. |
Испания, которая уже давно и серьезно страдает от терроризма у себя дома, на деле и - я бы добавил, к сожалению, - с пользой для нас может поделиться с нами своим доставшимся ей так дорого опытом в борьбе со злом терроризма. |
That aggression had cost the country dearly by preventing its direct access to information technology and services. |
Эта агрессивная политика дорого обходится стране, предотвращая ее прямой доступ к информационным технологиям и услугам. |
Whatever you may think, my choices have cost me dearly. |
Что бы ты ни думала, мой выбор дорого мне обошёлся. |
Your families will all pay dearly. |
Ваши семьи дорого за это заплатят. |
Something which cost him dearly in the campaign. |
И это дорого ему стоило во время избирательной кампании, вы это тоже знаете. |
This poverty of existence shows that my desires and romantic nature have cost me dearly. |
Такое существование показывает, ...как дорого мне стоили мои желания и романтическая натура. |
Your goodness will cost you dearly, my Belle. |
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого. |
This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly. |
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. |
But America will pay dearly for launching a war against global public opinion. |
Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению. |