Английский - русский
Перевод слова Dearly

Перевод dearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дорого (примеров 123)
I would've paid dearly for that. Я бы дорого за это заплатила.
They will pay dearly for that trick they played on me over Panfleta. Сейчас они дорого заплатят,... за этот трюк с Панфлетой, что они сыграли со мной.
I'm the woman who'll make you suffer, and suffer dearly, if you don't start talking. Я женщина, которая в силах заставить вас поплатиться, и поплатиться дорого, если вы не начнёте говорить.
This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly. Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить.
This war cost Rome dearly, because the victorious army brought with it from the east a plague that spread very quickly throughout the empire. Эта война очень дорого обошлась Риму, потому что победоносная армия принесла с собой с востока чуму, которая очень быстро распространилась по всей империи.
Больше примеров...
Нежно (примеров 27)
And dearly loves our seal Boria. И нежно любит нашего тюленя Борю.
And my lady loves her daughter Jane dearly. И моя леди нежно любит свою дочь Джейн.
She loved my father dearly. Она нежно любила моего отца
Your husband loves you dearly Твой муж тебя нежно любит
I have people I love dearly. У меня есть люди, которых я нежно люблю.
Больше примеров...
Всем сердцем (примеров 7)
I'm sure he loves me dearly, as any father loves his child, his baby boy. Я уверен, что он любит меня всем сердцем, как любой отец своего ребёнка, своё дорогое дитя.
But Leonardo loves him dearly. Но Леонардо любит его всем сердцем.
She loves you dearly. И любит вас всем сердцем.
I love him dearly. Я люблю его всем сердцем.
I love you long and dearly, love of mine, so think longingly of me and dream that I am as you know I am Я люблю тебя всем сердцем, любовь моя, поэтому вспоминай меня почаще таким какой я есть думай обо мне во сне и наяву.
Больше примеров...
Дорогой ценой (примеров 9)
Both parties have paid dearly for their hardened positions. Обе стороны заплатили дорогой ценой за свою неуступчивость.
I consider myself today to be an ambassador of sport and of my country, duty-bound to share the experience that I earned so dearly, as well as the true value of sport in comforting all those who suffer under prejudice and unequal opportunities. Сегодня я считаю себя послом спорта и своей страны, обязанным поделиться тем опытом, который я обрел столь дорогой ценой, равно как истинной ценностью спорта в оказании помощи всем тем, кто страдает от предрассудков и неравных возможностей.
Dearly shall you pay for your wish. Дорогой ценой ты заплатишь за своё желание.
In addition, Zambia notes that, despite the hardship caused by the embargo for more than four decades, the Cuban people have become more determined and united in defence of their country's sovereignty, welfare and dignity, for which they have sacrificed so dearly. Помимо этого Замбия отмечает, что, несмотря на трудности, которые эмбарго приносит вот уже более сорока лет, кубинский народ преисполнен решимости и единения и готов отстаивать собственный суверенитет, благополучие и достоинство, за которые ему пришлось заплатить столь дорогой ценой.
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security. Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
Больше примеров...
Дорогую цену (примеров 3)
The people of Eritrea had paid dearly with thousands of martyrs and currently wanted to look towards the future and work in peace. Народ Эритреи заплатил дорогую цену - жизнь тысяч мучеников - и теперь хочет смотреть в будущее и мирно трудиться.
Our unchanging, spontaneous response is insistence on peace and on securing the security and progress of our country, which has paid dearly for having been used as an arena to settle accounts among conflicting parties. Наша неизменная, спонтанная реакция на них - это требование мира и обеспечение безопасности и прогресса нашей страны, которая заплатила дорогую цену за то, что ее использовали в качестве арены для сведения счетов между конфликтующими сторонами.
We have paid dearly - along with the sacrifices of the sons and daughters of our allies - and we will not let our losses be in vain. Мы заплатили за это дорогую цену, - как и наши союзники, пожертвовав жизнями своих сынов и дочерей, - мы не допустим, чтобы наши потери были напрасными.
Больше примеров...
Дорогие (примеров 3)
Dearly congregated, today we are gathered here to... Дорогие прихожане, сегодня мы собрались здесь...
Dearly congregated, we welcome Reverend Kampune- from the crisis-hit Congo down there. Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго.
"I love you dearly, but I can never see you again." Я вас люблю, мои дорогие, но я больше никогда не смогу увидеть вас снова.
Больше примеров...
Очень (примеров 69)
Apparently she worships you, and we dearly need the press. Похоже, она тебя обожает, а нам очень нужна пресса.
I miss Mom and Dad dearly, I really do. Я очень скучаю по Маме и Папе. Правда.
A focus so pure that even the slightest distraction could cost us very dearly. И нужно хорошо сосредоточиться, ведь если что-то нас отвлечёт, всё это может стоить нам очень дорого.
I love my wife dearly and I am... wounded by criticism of her, as any spouse would be. Я очень люблю свою жену, и меня ранит критика в её сторону, как ранила бы любого супруга.
Because I love her dearly. Я очень сильно люблю её.
Больше примеров...
Люблю (примеров 46)
And I love them both dearly. И я их обоих ужасно люблю.
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly: Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
I love you all dearly... Я люблю вас всех всем сердцем...
And I love him dearly. И я люблю его нежно.
I love him dearly. Я люблю его всем сердцем.
Больше примеров...
Горячо (примеров 7)
I have loved this man so very dearly, but he is only sometimes the man I used to know, and it is for that man that I engage you. Я любила этого мужчину, так горячо, но теперь он лишь временами тот человек, которого я знала, и именно ради того человека я вас нанимаю.
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly: Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
And I love her very dearly. Я горячо люблю ее.
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother." "Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
You see, Professor Slughorn possesses something I desire very dearly. Понимаешь, у профессора Слизнорта есть кое-что, чего я горячо желаю.
Больше примеров...