Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтонскому

Примеры в контексте "Dayton - Дейтонскому"

Примеры: Dayton - Дейтонскому
One positive development was the opening at Banja Luka on 16 March 1998 of an office of the Commission for Real Property Claims (CRPC), mandated by the Dayton Agreement to certify ownership of property. Одно позитивное событие заключалось в открытии в Баня-Луке 16 марта 1998 года отделения Комиссии по требованиям в отношении недвижимой собственности, которая согласно Дейтонскому соглашению должна заниматься установлением имущественных прав.
IFOR of the Dayton Accord has so far not arrested anyone, although arrest warrants have been transmitted to it (see part two below, "Action by States"). Созданные согласно Дейтонскому соглашению СВС пока еще не производили никаких арестов, хотя ордера на арест были им препровождены (см. часть вторую ниже, "Меры, принимаемые государствами").
Under annex 7 of the Dayton Agreement a Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees was established covering real property claims in Bosnia and Herzegovina. В соответствии с приложением 7 к Дейтонскому соглашению была учреждена Комиссия по заявлениям о недвижимой собственности перемещенных лиц и беженцев, призванная рассматривать недвижимостные претензии в Боснии и Герцеговине.
He turned to the subject of ethnic cleansing, which was possibly the most important of those problems. Clearly, the implementation of annex VII of the Dayton Agreement was far from satisfactory. Что касается продолжающейся этнической чистки, представляющей собой, возможно, самую важную из этих проблем, то совершенно ясно, что ход реализации положений приложения 7 к Дейтонскому соглашению является неудовлетворительным.
The Special Rapporteur has also received information on the cases of a Bosniak and a Bosnian Croat detained at Bjeljina because, according to Republika Srpska authorities, they had crossed the IEBL in February 1996 before such movements were permitted under the Dayton Agreement. Специальный докладчик получила также информацию о случаях содержания в Биелине одного боснийца и одного боснийского хорвата в связи с тем, что, по словам властей Республики Сербской, в феврале 1996 года они пересекли ЛРМО до того, как подобные передвижения были разрешены по Дейтонскому соглашению.
Under strong pressure from the international community, both entities have made considerable progress on reform of laws affecting return in conformity with Annex 7 of the Dayton Agreement, but they have performed very poorly on implementation. Испытывая сильный нажим со стороны международного сообщества, оба Образования достигли существенного прогресса в плане изменения законодательства, связанного с возвращением, и приведения его в соответствие с положениями Приложения 7 к Дейтонскому соглашению; однако в том, что касается осуществления этого законодательства, прогресс практически не заметен.
The return of refugees and displaced persons is closely linked to the issue of elections, the organization and supervision of which, under the Dayton Agreement, are the responsibility of OSCE. Возвращение беженцев и перемещенных лиц тесно связано с вопросом выборов, ответственность за организацию которых и за контроль за их проведением несет, согласно Дейтонскому соглашению, ОБСЕ.
In view of its specific protection mandate, particularly under Annex 7 of the Dayton Agreement, UNHCR is promoting, facilitating and monitoring the safe and dignified return of refugees and displace persons, with particular focus on minority returns. С учетом своего конкретного мандата на обеспечение защиты беженцев, особенно в соответствии с приложением 7 к Дейтонскому соглашению, УВКБ поощряет, облегчает и контролирует безопасное возвращение беженцев и перемещенных лиц в условиях уважения их достоинства, уделяя особое внимание возвращению представителей меньшинств.
Entity constitutional amendments are not implemented yet, because representatives of constitutive peoples, especially national minorities' representatives, are not proportionally represented in a series of authorities, in accordance with 1991 census, until a full implementation of annex 7 of the Dayton Agreement. Поправки к конституциям Образований еще не претворены в жизнь, поскольку представители государственно-образующих народов, особенно представители национальных меньшинств, согласно переписи 1991 года, пропорционально не представлены в ряде органов, пока не будут в полном объеме выполнены положения приложения 7 к Дейтонскому соглашению.
Moreover, Spain has contributed to the implementation of the regional stabilization agreements established by annex 1-B to the Dayton Agreement. Кроме того, Испания вносит вклад в осуществление соглашений по вопросам стабильности в регионе, заключенных в соответствии с приложением 1В к Дейтонскому соглашению.
The Special Rapporteur believes that the parties must expressly re-commit themselves in 1997 to the genuine promotion and protection of human rights if the peace achieved through the Dayton process is to last. Специальный докладчик считает, что во имя упрочения мира, достигнутого благодаря Дейтонскому процессу, стороны должны в 1997 году прямо подтвердить взятые на себя обязательства в деле подлинного поощрения и защиты прав человека.
You will appreciate that the timing of this second report precluded a full summary of the degree to which the parties have complied with the relevant terms of the military annex to the Dayton Accord as required of them by D+30 (19 January 1996). Вы учтете тот факт, что сроки представления настоящего второго доклада не позволили подготовить полную оценку того, в какой степени стороны выполнили соответствующие положения военного приложения к Дейтонскому соглашению, которые они должны выполнить к дню Д30 (19 января 1996 года).
At the moment, ZBH is in a phase of internal organizational reconstruction in accordance with Annex 9 of the Dayton Agreement and EU 440/91. В настоящее время железные дороги Боснии и Герцеговины находятся на стадии внутренней организационной перестройки в соответствии с приложением 9 к Дейтонскому соглашению и директивой ЕС 440/91.
In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. В этой связи мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны соблюдать свои международные обязательства, в особенности по Дейтонскому соглашению, и сотрудничать с Трибуналом в задержании лиц, которым было вынесено обвинительное заключение.
Clearly, the implementation of annex VII of the Dayton Agreement was running into difficulties. В данном случае речь идет о неудовлетворительном осуществлении положений приложения 7 к Дейтонскому соглашению.
To be very candid, Dayton was a less than perfect peace to end a horrible war. Откровенно говоря, по Дейтонскому соглашению был установлен мир, который отнюдь не был совершенным для прекращения столь ужасающей войны.
This year will mark the tenth anniversary of Dayton. В нынешнем году Дейтонскому соглашению исполняется 10 лет.
Therefore, my efforts after the elections will be directed at strengthening the Council of Ministers as much as possible, to turn it into the central institution that it was supposed to be according to Dayton. Поэтому после выборов мои усилия будут направлены на максимальное укрепление Совета министров, на превращение его в центральный институт, каким он и должен был стать согласно Дейтонскому соглашению.
It is still too early to say whether the peace brought about by Dayton will hold, or whether national mechanisms will begin to respond meaningfully to threats against personal security. Пока еще невозможно с полной уверенностью утверждать, что мир, достигнутый благодаря Дейтонскому процессу, прочно встанет на ноги и что национальные механизмы начнут адекватно реагировать на угрозы личной безопасности людей.
The Humanitarian Issues Working Group meeting in June 2002 endorsed the plan for UNHCR to phase down its Dayton obligations within a time frame of two years, as well as its obligations under the Ohrid Framework Agreement in The former Yugoslav Republic of Macedonia. Рабочая группа по гуманитарным вопросам на своем совещании в июне 2002 года одобрила план поэтапного выполнения УВКБ его обязательств по Дейтонскому соглашению в течение двухгодичного срока, а также его обязательств по Охридскому рамочному соглашению в бывшей югославской Республике Македонии.
In the Balkans, return figures have steadily increased and Bosnia and Herzegovina saw record minority returns in 2002 with over 100,000 persons going back to their homes under the terms of the Dayton Agreement. Рабочая группа по гуманитарным вопросам на своем совещании в июне 2002 года одобрила план поэтапного выполнения УВКБ его обязательств по Дейтонскому соглашению в течение двухгодичного срока, а также его обязательств по Охридскому рамочному соглашению в бывшей югославской Республике Македонии.