Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтонское

Примеры в контексте "Dayton - Дейтонское"

Примеры: Dayton - Дейтонское
We sincerely hope that the Dayton Agreement will be implemented in its entirety and that a genuine peace will return to that beleaguered region. Мы искренне надеемся на то, что Дейтонское соглашение будет претворено в жизнь в полном объеме и что в этом беспокойном районе будет восстановлен подлинный мир.
Otherwise, the Dayton Agreement will grow from a small and bearable injustice into a huge and intolerable injustice - and an intolerable injustice leads to new conflict. В противном случае, Дейтонское соглашение превратится из маленькой и терпимой несправедливости в огромную и нетерпимую несправедливость, а нетерпимая несправедливость ведет к новому конфликту.
Therefore, in our view, they have no option but to uphold further the Dayton Agreement and to refrain from any action that could jeopardize the positive achievements in hand. Поэтому, на наш взгляд, у них нет иного выбора, кроме как поддерживать и далее Дейтонское соглашение и воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу имеющиеся позитивные достижения.
The 1995 Dayton Peace Accords ended this war... dictating that an international police task force... you, would smooth the transition from war to peace. Дейтонское мирное соглашение 1995 года, окончившее эту войну,... диктует, что международные полицейские силы,... то есть вы, сгладят переход от войны к миру.
2.4 The armed conflict came to an end in December 1995 when the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (hereinafter "the Dayton Agreement") entered into force. 2.4 Вооруженный конфликт окончился в декабря 1995 года со вступлением в силу Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине (далее по тексту - "Дейтонское соглашение").
The Dayton Agreement, just signed in Paris, opens up real prospects for security and stability in the territory of the former Yugoslavia and for new foundations for cooperation between the States of the region. Дейтонское соглашение, недавно подписанное в Париже, открывает реальные перспективы для безопасности и стабильности на территории бывшей Югославии и для создания новых основ сотрудничества между государствами этого региона.
In this respect, the Dayton Accord has proved instrumental in enhancing the role of the Tribunal: among other things, it has restated, spelled out and specified the obligation of the States and Entities of the former Yugoslavia to cooperate with the Tribunal. В этом смысле важнейшее значение для усиления роли Трибунала имело Дейтонское соглашение: в нем, среди прочего, было подтверждено, развернуто и конкретизировано обязательство государств и образований бывшей Югославии сотрудничать с Трибуналом.
More than a year after the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina ("the Dayton Agreement"), a fragile peace continues to hold in the country. Спустя более года после подписания Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине ("Дейтонское соглашение") хрупкий мир в стране сохраняется.
In Bosnia and Herzegovina, the Dayton Agreement was clearly not being applied as it should be, and Mr. Holbrooke was continually having to remind the parties of their commitments under the Agreement. Совершенно очевидно, что в Боснии и Герцеговине Дейтонское соглашение не выполняется должным образом, и г-н Холбрук постоянно напоминает сторонам их обязательства, взятые на основе этого соглашения.
We consider that the Dayton Agreement ultimately brought peace and stability to the country and laid down the necessary - and, at the time, the only realistic - institutional framework. Мы считаем, что Дейтонское соглашение принесло в конечном итоге мир и стабильность в страну и заложило необходимые и в то время единственно реалистичные институциональные рамки.
In Rome, on 18 February 1996, the parties to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Agreement) agreed on measures to strengthen and advance the peace process. Стороны Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине договорились в Риме 18 февраля 1996 года о мерах по укреплению и продвижению мирного процесса (Дейтонское соглашение).
The Dayton Agreement guaranteed the right of all refugees and displaced persons freely to return to their homes of origin and to have restored to them, or to receive compensation for, property of which they were deprived in the course of hostilities since 1991. Дейтонское соглашение гарантировало всем беженцам и перемещенным лицам право на свободное возвращение в места первоначального проживания и на возвращение им имущества или компенсацию за имущество, которого они лишились в ходе военных действий начиная с 1991 года.
Almost three years after the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Agreement), the citizens of Bosnia and Herzegovina remain subjected to serious human rights violations. Прошло почти три года после подписания Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонское соглашение), а серьезные нарушения прав человека граждан Боснии и Герцеговины по-прежнему имеет место.
Within the subsequent two months, however, the political landscape would change dramatically with the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (the Dayton Agreement) in Paris, on 14 December 1995. Вместе с тем в два последних месяца, с подписанием Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонское соглашение) в Париже 14 декабря 1995 года, политический ландшафт претерпел колоссальные изменения.
He recalls that the President is one of the signatories to the Dayton Agreement, and wishes to stress that any attempt at undermining the agreement can only worsen ethnic tensions in Bosnia and Herzegovina and may result in further violations of human rights and possible humanitarian catastrophes. Он напоминает, что президент представляет одну из сторон, подписавших Дейтонское соглашение, и хотел бы подчеркнуть, что любая попытка подорвать основы этого соглашения лишь усилит этническую напряженность в Боснии и Герцеговине и может привести к дальнейшему нарушению прав человека, а возможно и к гуманитарной катастрофе.
It is astounding to note that the negotiating parties that are trying to find a solution for Bosnia and Herzegovina and to implement the Dayton Accord include persons who have been indicted by the Tribunal in The Hague for having perpetrated crimes of genocide and crimes against humanity. Вызывает крайнее удивление тот факт, что в числе переговорных сторон, которые пытаются найти решение проблемы Боснии и Герцеговины и осуществить Дейтонское соглашение, находятся люди, которым Трибуналом в Гааге были предъявлены обвинения в совершении преступлений геноцида и преступлений против человечности.
The efforts of the international community to bring the war in BiH to an end resulted in the conclusion of the General Framework Agreement for Peace in BiH (Dayton Peace Agreement) which was signed on 14 December 1995 in Paris. Усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы положить конец войне в БиГ, привели к заключению Общего рамочного соглашения о мире в БиГ (Дейтонское мирное соглашение), которое было подписано 14 декабря 1995 года в Париже.
The Supreme Council reviewed the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina and welcomed the fact that on 21 November 1995, the parties to the conflict had been able to sign the Dayton agreement on peace in Bosnia and Herzegovina. Высший совет рассмотрел вопрос о ситуации в Республике Боснии и Герцеговине и приветствовал тот факт, что 21 ноября 1995 года стороны конфликта смогли подписать Дейтонское соглашение о мире в Боснии и Герцеговине.
The Special Rapporteur has been greatly concerned about the elections in Bosnia and Herzegovina, which have taken place or will take place pursuant to the General Framework Agreement on Peace in Bosnia and Herzegovina of November 1995 (the Dayton Agreement). Специальный докладчик была серьезно озабочена выборами в Боснии и Герцеговине, которые уже состоялись или состоятся в соответствии с Общим рамочным соглашением о мире в Боснии и Герцеговине от ноября 1995 года (Дейтонское соглашение).
The Dayton Agreement, the activities of the Truth and Reconciliation Commission in South Africa and the truth commissions in some Latin American countries all bear witness to the practical dimension of this approach. Дейтонское соглашение, деятельность Комиссии по установлению истины и примирению в Южной Африке и созданных в ряде латиноамериканских стран комиссий по установлению истины могут служить практическим примером применения такого подхода.
He also stressed that in spite of the progress several major challenges remained, including a number of troubling political statements challenging the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (the Dayton Agreement) and Bosnia and Herzegovina's territorial integrity. Он также подчеркнул, что, несмотря на прогресс, некоторые серьезные вызовы остаются без ответа, включая ряд тревожных политических заявлений, ставящих под сомнение Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонское соглашение), территориальную целостность Боснии и Герцеговины.
The representative of Republika Srpska recalled that the constitution of Bosnia and Herzegovina was part of the Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (the Dayton agreement) and was thus part of an international treaty, as well as of domestic legislation. Представитель Республики Сербской напомнил о том, что конституция Боснии и Герцеговины является частью Рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонское соглашение) и, соответственно, представляет собой часть как международного договора, так и внутреннего законодательства.
With the support of the international community, the conclusion of the General Framework for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Peace Agreement) had led to the establishment of a complex political structure, comprising two entities: the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska. При поддержке международного сообщества было заключено Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонское мирное соглашение), приведшее к созданию сложной политической структуры, состоящей из двух образований: Федерации Боснии и Герцеговины и Сербской Республики.
(e) General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Peace Agreement), annex 1-B ё) Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонское мирное соглашение), приложение 1-В;
Indeed, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) remains the only signatory to the Dayton Agreement that has neither adopted legislation to facilitate cooperation with the International Tribunal, nor taken steps to transfer to the International Tribunal's custody those indictees in its territory. Фактически, Союзная Республика Югославия остается единственной подписавшей Дейтонское соглашение страной, которая не приняла ни законодательства для облегчения сотрудничества с Международным трибуналом, ни мер по передаче в распоряжение Международного трибунала этих обвиняемых, находящихся на ее территории.