Английский - русский
Перевод слова Daytime
Вариант перевода Дневное время

Примеры в контексте "Daytime - Дневное время"

Примеры: Daytime - Дневное время
Some of the displaced have returned to their villages during the daytime to tend their fields but return before nightfall for security reasons. Некоторые перемещенные лица возвращались в свои деревни в дневное время, чтобы обрабатывать свои поля, но на ночь, по соображениям безопасности, возвращались обратно.
Numerous psychological studies reveal that switching on lights in the daytime improves perception, particularly peripheral perception (the manoeuvres of other road users within the driver's peripheral field of vision are more readily perceived). Многочисленные психологические исследования показывают, что включение огней в дневное время улучшает способность восприятия, особенно периферического (поскольку маневры других пользователей дороги более отчетливо воспринимаются в поле периферического зрения водителя).
If a player is perfect, they will achieve 999 meters and a zoomed shot of the earth will be shown, with the stadium on the daytime side and an upside-down nighttime landscape. В идеале у игрока получится 999 метров, на земле будет показана увеличенная трещина и будет показан увеличенный снимок земли со стадионом в дневное время и перевернутым ночным пейзажем.
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me. Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
Night traffic: Night traffic densities were obtained by simple averaging of available visual posts and are therefore not compatible with the "daytime" densities shown in table 4. Движение в ночное время: Показатели интенсивности движения в ночное время основываются на обычном усреднении имеющихся данных, полученных в пунктах визуального учета, и, следовательно, они не совместимы с показателями интенсивности "в дневное время", приведенными в таблице 4.
It was further reported that since the visit, a large number of minors had been kept locked in their cells 24 hours a day while prior to the visit they had usually been let out in the yard in the daytime. Кроме того, отмечается, что после посещения Специальным докладчиком этого учреждения значительное число несовершеннолетних круглые сутки содержались взаперти в своих камерах, тогда как прежде в дневное время их обычно выпускали во двор.
Thus, in order to improve perception of vehicles, more and more countries are making it compulsory to switch on lights in daytime on motor vehicles with four wheels, as a survey carried out among the countries of the UNECE region has shown. Как показало исследование, проведенное в странах региона ЕЭК ООН, именно для улучшения видимости транспортных средств во все большем числе стран вводится обязательное требование использовать огни в дневное время на четырехколесных автотранспортных средствах.
On the subject of working hours, article 120 of the Labour Code says that permanent employees who by legal requirement or arrangement with their employers work less than 48 hours per week are entitled to draw the full wage for a normal daytime week. В отношении продолжительности труда в статье 120 Трудового кодекса говорится, что те работники постоянного штата, которые в силу законоположения или по соглашению с предпринимателями работают менее 48 часов в неделю, имеют право на получение полной заработной платы за обычную неделю работы в дневное время.
For daytime signs, these characteristics are: the form (topmark) and the colour; for signs and signals at night: the type and colour of the lights. Такими признаками для навигационных знаков в дневное время являются форма (фигура) и цвет окраски, а для огней в ночное время - характеристика и цвет.
The highest rates of daytime pay, with supplements, per hour in private companies are nearly 26 times higher than the lowest. Самый высокий размер заработка за труд в дневное время, с надбавками, за час работы в частных компаниях почти в 26 раз превышает самый низкий размер заработка.
The difference between the highest and lowest wages paid for daytime work, with supplements, in public institutions, was nearly tenfold, with a slightly greater gap between the highest and lowest wages paid to women than to men. В государственных учреждениях разрыв в размере вознаграждения за труд в дневное время, с надбавками, за час работы является почти 10-кратным, причем разница между наибольшим и наименьшим заработком женщин несколько превышает соответствующую разницу в заработках мужчин.
The intensity of the effects of daytime use of lights varies, however, according to light conditions depending on the country's latitude, with more significant effects in countries located in the North than in those located in the South. Вместе с тем степень воздействия использования огней в дневное время различается из-за условий освещения в зависимости от географической широты страны: в северных странах воздействие значительнее, чем в странах, расположенных ближе к югу.
The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%.
In this respect, it is stipulated that, except in special cases, the regular work schedule may not exceed 8 hours daily or 48 hours weekly of daytime work, or 7 hours daily or 42 hours weekly of night-time work. При этом предусматривается, что обычный рабочий день, за исключением особых случаев, не может превышать 8 часов ежедневно или 48 часов в неделю в дневное время и 7 часов ежедневно или 42 часов в неделю в ночное время.
In accordance with article 9.05, paragraph 2, the following administrations allow on certain inland waterways high-speed vessels to operate in daytime and at a visibility of 1 km and more without being fitted with radar equipment and a rate-of-turn indicator: В соответствии с пунктом 2 статьи 9.05 следующие администрации разрешают высокоскоростным судам, не оборудованным радиолокационной установкой и индикатором скорости изменения курса, плавать на некоторых внутренних водных путях в дневное время и при видимости не менее 1 км:
In this section you can get the following information: the exact temperature at night and daytime, the expected cloudiness, precipitation, pressure, humidity, wind direction and strength. Из этого раздела можно получить следующую информацию: точная температура воздуха в ночное и дневное время суток, ожидаемая облачность, осадки, давление, влажность воздуха, направление и сила ветра.
According to article 91 of the Constitution, the maximum duration of a regular work schedule shall not exceed 8 hours daily or 48 hours weekly of daytime work, unless legally established otherwise for special reasons. В статье 91 Конституции предусматривается, что обычное время работы не должно превышать 8 часов ежедневно и 48 часов в неделю в дневное время, за исключением установленного в законном порядке времени по особым причинам.
Restrict interrogations to daytime hours, with parents present, and give minors the opportunity to consult with an attorney in an orderly manner that respects the minors' rights; З. проведение допросов только в дневное время в присутствии родителей и предоставление несовершеннолетним возможности общаться с адвокатом упорядоченным образом при уважении прав несовершеннолетних;
According to article 512 of the Criminal Procedure Code, the questioning of a suspect, indictee, or defendant who is a minor takes place in the daytime and may not continue for more than two hours without a break nor take more than four hours a day. Согласно статье 512 УПК Туркменистана, допрос несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого, подсудимого производится в дневное время суток и не может продолжаться беспрерывно более двух часов, а в общей сложности - более четырёх часов в день.
amber to white Although white only would be the common colour accepted by all Contracting Parties, the amber colour might be seen as preferred by Parties concerned with daytime masking of motorcycles sharing the road with other vehicles. Хотя только белый мог бы быть общим цветом, принятым всеми Договаривающимися сторонами, Стороны, опасающиеся того, что это может привести к уменьшению видимости мотоциклов, участвующих в дорожном движении совместно с другими транспортными средствами в дневное время суток, могут расценить автожелтый цвет как более предпочтительный.
There are theoretical grounds for believing that the daytime use of lights improves perception, particularly peripheral perception (the manoeuvres of other road users within the driver's peripheral field of vision are more readily perceived), and that it therefore helps to prevent accidents; имеются теоретические основания полагать, что использование огней в дневное время улучшает способность восприятия, особенно периферического (поскольку маневры других участников дорожного движения в поле периферического зрения водителя воспринимаются более отчетливо), и что это, следовательно, способствует предупреждению дорожно-транспортных происшествий;
Daytime curfews had been lifted and visits to prisoners increased. Был отменен комендантский час в дневное время и увеличено число посещений заключенных.
2.1.2 Daytime visibility and legibility of signs can be greatly enhanced by the use of fluorescent colours. 2.1.2 Видимость и удобочитаемость знаков в дневное время могут быть значительно улучшены за счет использования флюоресцентных красок.
You deserve a Daytime Emmy, Susan Lucci. Ты заслужила Дневное время, Эмми, Сьюзен Люси.
Daytime referral services for homeless people seeking accommodation are provided in several areas where the need is greatest. В ряде областей, где в этом существует наибольшая потребность, бездомным, ищущим жилье, в дневное время предоставляются соответствующие справочные услуги.