| Several information centres are now required to add night and weekend guard duty to regular daytime security. | В некоторых информационных центрах сейчас необходимо выставлять дополнительных дежурных в ночное время и в выходные дни помимо обычной дневной охраны. |
| On the 1970s daytime version, contestants were allowed to remain on the show until they were defeated or won the Winners' Circle. | В дневной версии 1970 года участникам разрешалось оставаться на шоу до своей победы или победы в раунде «Круг победителей». |
| Describing the station's daytime playlist as the "Cray List" in his column, Wootton listed several artists who struggle to receive Radio 1 airplay, including Robbie Williams, Take That, and Meghan Trainor. | В своей колонке он характеризовал дневной плей-лист станции как «Сгау List», перечислив ещё несколько артистов, у которых проблемы с эфирами Radio 1, в том числе Робби Уильямса, Take That, и Меган Трейнор. |
| Ross is the recipient of three Primetime Emmy Awards (in 2007 and 2009), one Daytime Emmy Award (in 1991), and has been nominated for one (in 2008). | Росс является лауреатом трёх прайм-таймовых премий «Эмми» (в 2007 и 2009 годах), одной дневной премии «Эмми» (в 1991 году) и был номинирован на одну премию «Энни» (в 2008 году). |
| The first daytime-themed Emmy Awards were given out at the primetime Emmy awards ceremony in 1972, when The Doctors and General Hospital were nominated for Outstanding Achievement in a Daytime Drama. | Первая церемония вручения наград Дневной премии «Эмми» прошла в праймтайм, в 1972 году, когда сериалы «The Doctors» и «Главный госпиталь» были номинированы за выдающиеся достижения, в категории Дневная Драма. |
| At the practical level, the two States had agreed that persons under repatriation orders could be returned only in daytime, through specific border posts, and that families could not be split up. | В практическом плане оба государства договорились о том, что лица, являющиеся предметом процедуры репатриации, могут высылаться только днем через определенные пограничные пункты и что нельзя разбивать семьи. |
| Are you awake in the daytime? | Ты не спишь днем? |
| Daytime temperatures reached 120 degrees inside. | Где днем температура достигала 49 градусов. |
| She's got her job in the daytime grooming dogs and at night she takes care of maintenance at the Pitch and Putt. | Она подрабатывает днем стрижкой собак а ночью чистит площадку для игры в гольф |
| I am even scared to walk around in daytime imagine what I feel at night. | Этот город внушает мне страх днем, вообразите вечер! |
| In Sukhumi, shooting could be heard frequently after dark and during the daytime. | После наступления темноты, а также в дневное время в Сухуми часто можно было слышать выстрелы. |
| Methods of cooling the greenhouses in the daytime and warming them at night with very little input of fossil energy are available. | Разработаны методы охлаждения теплиц в дневное время и их обогрева в ночное время с использованием небольшого количества энергии, получаемой из ископаемого топлива. |
| These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. | Эти режимы закрытия территорий включают действующий в ночное время с 16 ч. 00 м. комендантский час и ограничение на передвижение в дневное время. |
| It was accessible only to ships less than 192 metres in length, and only during the daytime. | В него могли заходить только суда длиной менее 192 метров и лишь в дневное время. |
| It also provides a special authorisation for agreeing on a shorter working week than 40 hours of daytime work and the social partners have made use of this provision in their collective agreements. | Он также предусматривает специальное разрешение для установления по согласованию более короткой рабочей недели, чем 40 часов работы в дневное время суток, и социальные партнеры используют это положение в своих коллективных договорах. |
| It's a surprise to see him in the daytime. | Удивительно видеть его средь бела дня. |
| Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
| Coming here in the daytime. | Прийти сюда, среди бела дня! |
| I'm awake during the daytime? | Я проснулся среди бела дня? |
| How come sometimes I can see the Moon when it's daytime? | Почему я иногда вижу луну посреди бела дня? |
| Water entertainments are available at daytime only. | Выход на воду - в светлое время суток. |
| Add: "The competent body may refrain from prescribing the use of a radar installation and a radar display on high-speed craft (in particular, hydrofoils and air-cushion vessels) used only in daytime when visibility is 1 km or more". | Добавить: «Компетентный орган может не предписывать использование радиолокационной установки и радиолокационного дисплея на высокоскоростных судах (в частности, на судах на подводных крыльях и воздушной подушке), используемых только в светлое время суток и при видимости 1 километр и более». |
| Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. | Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
| The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
| The height and orientation of a building can be fixed in a manner that allows maximum use of solar light during the daytime. | Высота и пространственная ориентация здания могут быть заданы так, чтобы в светлое время суток здание поглощало максимальное количество солнечных лучей. |
| She performed on the show for two years, receiving a Daytime Emmy Award nomination for her performance in 1990. | Она осталась с шоу на два года и в 1990 году была номинирована на премию Daytime Emmy Award. |
| Writers Jeff King, Jeff Schechter and Thérèse Beaupré were nominated for episodes broadcast in the year 2003 at the 31st Daytime Emmy Awards in 2004, in the category Outstanding Writing in a Children's Series. | Авторы сценария Джефф Кинг, Джефф Шехтер и Терез Бопре были номинированы на премию 31st Daytime Emmy Awards в 2004 году в категории «Выдающийся сценарий в детском сериале». |
| Longtime General Hospital star John Beradino became a leading voice to have daytime talent honored with special recognition for their work. | Давняя звезда сериала «General Hospital» Джон Берэдино стал ведущим актёром, удостоенным награды дневного таланта (англ. daytime talent), особого признания за свою работу. |
| Her portrayal of the heartbroken "Desi" earned her a Daytime Emmy Award nomination, making her the youngest nominee in history. | За роль Дези, разбитой горем, она была номинирована на премию "Daytime Emmy Award", став самой молодой номинанткой премии за всю историю. |
| At the 39th Daytime Emmy Awards in 2012, Bumpass was nominated for his vocal performance as Squidward in the Outstanding Performer in the Animated Program category-the first cast member to be nominated in this category. | На 39-й Daytime Emmy Awards в 2012 году Бампасс был номинирован за его озвучивание Сквидварда в категории «лучший актёр озвучивания анимационного сериала», став первым из актёрского состава, который удостоился номинации в этой категории. |