| The hotel complex has a restaurant, daytime bar and a guarded car park. | В отельном комплексе имеется ресторан, дневной бар, охраняемая автостоянка. |
| In 2014, Antoine joined the cast of ABC daytime soap opera, General Hospital as Jordan Ashford. | В 2014 году, Антуан присоединилась в регулярной роли Джордан Эшфорд к дневной мыльной опере ABC «Главный госпиталь». |
| So if you just average that and the daytime temperature, it looks like it went up about. degrees in this century. | И если усреднить эти данные с дневной температурой, получается, что температура поднялась на 0,7 градуса за этот век. |
| The number of hours of night work and work in dangerous or unhealthful tasks shall be less than for daytime work and shall be regulated by law. | Продолжительность работы в ночное время, а также работ, выполнение которых связано с опасностью или вредом для здоровья, меньше дневной и регламентируется законом. |
| He has also written for several daytime television series, for which he has won three Daytime Emmy Awards. | Он также написал сценарий для нескольких дневных телесериалов, за которые он выиграл три награды «Дневной Эмми». |
| If she takes the pills in the daytime, she'll find it easier to fall asleep. | Если она примет таблетки днем, ей будет легче засыпать. |
| Therefore, the temperature even more fun, 15 degrees daytime and at night again -8 or so. | Таким образом, температура еще более увлекательным, 15 градусов днем и ночью -8 раз или около того. |
| Three whole months Of Spaghetti Os and daytime TV! | Спагетти три раза в день, и телевизор днем. |
| Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'. | Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти. |
| You can take me out in the daytime. | Ты меня сводишь куда-нибудь днем. |
| Even beyond the skies in the daytime. | Даже за небом в дневное время. |
| Study of methods improving the conspicuity of two-wheeled vehicles in daytime and at dawn/dusk | Анализ способов улучшения видимости двухколесных транспортных средств в дневное время и рассветные часы/сумерки |
| An automated irrigation system is being installed throughout the complex to reduce the loss of water by evaporation from daytime watering. | с) по всей территории комплекса установлена автоматизированная система орошения, которая позволяет сократить потери воды за счет испарения в результате полива в дневное время. |
| According to article 91 of the Constitution, the maximum duration of a regular work schedule shall not exceed 8 hours daily or 48 hours weekly of daytime work, unless legally established otherwise for special reasons. | В статье 91 Конституции предусматривается, что обычное время работы не должно превышать 8 часов ежедневно и 48 часов в неделю в дневное время, за исключением установленного в законном порядке времени по особым причинам. |
| As in all wildland areas, observe daytime access hours, keep dogs on leashes, and keep younger children from wandering about unattended. | Как и во всех местах дикой природы, доступ открыт только в дневное время, собак надо держать только на поводках, и не оставлять младших детей без присмотра. |
| It's a surprise to see him in the daytime. | Удивительно видеть его средь бела дня. |
| Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
| Coming here in the daytime. | Прийти сюда, среди бела дня! |
| I'm awake during the daytime? | Я проснулся среди бела дня? |
| How come sometimes I can see the Moon when it's daytime? | Почему я иногда вижу луну посреди бела дня? |
| Water entertainments are available at daytime only. | Выход на воду - в светлое время суток. |
| Add: "The competent body may refrain from prescribing the use of a radar installation and a radar display on high-speed craft (in particular, hydrofoils and air-cushion vessels) used only in daytime when visibility is 1 km or more". | Добавить: «Компетентный орган может не предписывать использование радиолокационной установки и радиолокационного дисплея на высокоскоростных судах (в частности, на судах на подводных крыльях и воздушной подушке), используемых только в светлое время суток и при видимости 1 километр и более». |
| Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. | Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
| The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
| The height and orientation of a building can be fixed in a manner that allows maximum use of solar light during the daytime. | Высота и пространственная ориентация здания могут быть заданы так, чтобы в светлое время суток здание поглощало максимальное количество солнечных лучей. |
| John Rhinehart was the program's first producer, but departed in August 1976 to become NBC's West Coast Daytime Program Development Director. | Джон Райнхарт был первым продюсером программы до своего ухода в августе 1976 года, когда он стал директором Coast Daytime Program Development. |
| In 1986, she won a Daytime Emmy award for her performance as a fairy godmother in the ABC Afterschool Special, Cindy Eller: A Modern Fairy Tale. | В 1986 году она получила награду "Daytime Emmy" за роль крёстной феи в постановке студии ABC Afterschool Special "Cindy Eller: A Modern Fairy Tale". |
| Writers Jeff King, Jeff Schechter and Thérèse Beaupré were nominated for episodes broadcast in the year 2003 at the 31st Daytime Emmy Awards in 2004, in the category Outstanding Writing in a Children's Series. | Авторы сценария Джефф Кинг, Джефф Шехтер и Терез Бопре были номинированы на премию 31st Daytime Emmy Awards в 2004 году в категории «Выдающийся сценарий в детском сериале». |
| Longtime General Hospital star John Beradino became a leading voice to have daytime talent honored with special recognition for their work. | Давняя звезда сериала «General Hospital» Джон Берэдино стал ведущим актёром, удостоенным награды дневного таланта (англ. daytime talent), особого признания за свою работу. |
| Her portrayal of the heartbroken "Desi" earned her a Daytime Emmy Award nomination, making her the youngest nominee in history. | За роль Дези, разбитой горем, она была номинирована на премию "Daytime Emmy Award", став самой молодой номинанткой премии за всю историю. |