| I can't even get on daytime TV. | Даже в дневной эфир не могу попасть. |
| In order to increase employment primarily the number of institutions providing daytime care for children - especially for those aged up to 3 years - should be increased (at present there are 515 such institutions) and day-care centres (now 70). | Для того чтобы повысить занятость, следует в первую очередь увеличить количество учреждений, предоставляющих дневной уход за детьми, особенно за детьми в возрасте до трех лет (в настоящее время насчитывается 515 таких учреждений), и центров дневного ухода (на сегодняшний день их 70). |
| Ross is the recipient of three Primetime Emmy Awards (in 2007 and 2009), one Daytime Emmy Award (in 1991), and has been nominated for one (in 2008). | Росс является лауреатом трёх прайм-таймовых премий «Эмми» (в 2007 и 2009 годах), одной дневной премии «Эмми» (в 1991 году) и был номинирован на одну премию «Энни» (в 2008 году). |
| You sleep during the daytime? | Дневной сон полезен для организма. |
| It amounts to MLL multiplied by 1.5; Allowance to families raising three or more children paid to mothers for children under 16 years and older children until they finish day secondary school or daytime departments of higher, high and vocational schools. | пособие семьям, воспитывающим трех или более детей, выплачивается матерям за детей в возрасте до 16 лет и старше до окончания ими дневной средней школы или дневного отделения высшей школы, полной средней школы и профессионально-технического училища. |
| Money's great, hours are flexible, and I can go to school in the daytime. | Хорошие деньги, гибкий график, и я могу учиться днем. |
| Therefore, the temperature even more fun, 15 degrees daytime and at night again -8 or so. | Таким образом, температура еще более увлекательным, 15 градусов днем и ночью -8 раз или около того. |
| The tuition referred to in paragraph 2 above shall be carried out on roads of all types and in both daytime and night conditions wherever possible, so that the pupil shall have experience in meeting the various hazards he is likely to encounter when driving. | З. Обучение, о котором говорится выше в пункте 2, должно проводиться на дорогах всех категорий и по мере возможности как днем, так и ночью, с тем чтобы кандидат мог ознакомиться с различными видами опасности, которые могут возникнуть во время движения. |
| Graze the cattle during daytime and at night you can study at home. - Adolescent girl, Oruro, Bolivia | Днем будешь пасти скот, а вечером - учиться дома », - девочка подросткового возраста, Оруро, Боливия. |
| She's got her job in the daytime grooming dogs and at night she takes care of maintenance at the Pitch and Putt. | Она подрабатывает днем стрижкой собак а ночью чистит площадку для игры в гольф |
| In Sukhumi, shooting could be heard frequently after dark and during the daytime. | После наступления темноты, а также в дневное время в Сухуми часто можно было слышать выстрелы. |
| Therefore, the helicopters are currently used primarily for daytime aerial surveillance, patrolling and reconnaissance. | Поэтому вертолеты в настоящее время используются главным образом для осуществления воздушного наблюдения, патрулирования и разведки в дневное время. |
| (b) The day-care department - partial inpatient care during the daytime. | Ь) отделение дневного пребывания - полустационарное обслуживание в дневное время. |
| It is, however, acknowledged that daytime use of the passing beam entails an increase in petrol consumption of more or less 0.9%. | Вместе с тем признается, что использование ближнего света фар в дневное время приводит к увеличению расхода топлива приблизительно на 0,9%. |
| In Basra, boys held in detention (110 pre/post-trial) were mixed with adults during daytime hours until November 2010, when after a riot at the facility the adult inmates were moved. | В Басре 110 мальчиков, как ожидающих разбирательства, так и прошедших его, в дневное время содержались в одних помещениях со взрослыми до ноября 2010 года, когда после бунта в тюрьме взрослые заключенные были переведены в другое место. |
| It's a surprise to see him in the daytime. | Удивительно видеть его средь бела дня. |
| Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
| Coming here in the daytime. | Прийти сюда, среди бела дня! |
| I'm awake during the daytime? | Я проснулся среди бела дня? |
| How come sometimes I can see the Moon when it's daytime? | Почему я иногда вижу луну посреди бела дня? |
| Water entertainments are available at daytime only. | Выход на воду - в светлое время суток. |
| Add: "The competent body may refrain from prescribing the use of a radar installation and a radar display on high-speed craft (in particular, hydrofoils and air-cushion vessels) used only in daytime when visibility is 1 km or more". | Добавить: «Компетентный орган может не предписывать использование радиолокационной установки и радиолокационного дисплея на высокоскоростных судах (в частности, на судах на подводных крыльях и воздушной подушке), используемых только в светлое время суток и при видимости 1 километр и более». |
| Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. | Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
| The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
| The height and orientation of a building can be fixed in a manner that allows maximum use of solar light during the daytime. | Высота и пространственная ориентация здания могут быть заданы так, чтобы в светлое время суток здание поглощало максимальное количество солнечных лучей. |
| John Rhinehart was the program's first producer, but departed in August 1976 to become NBC's West Coast Daytime Program Development Director. | Джон Райнхарт был первым продюсером программы до своего ухода в августе 1976 года, когда он стал директором Coast Daytime Program Development. |
| She performed on the show for two years, receiving a Daytime Emmy Award nomination for her performance in 1990. | Она осталась с шоу на два года и в 1990 году была номинирована на премию Daytime Emmy Award. |
| In 1986, she won a Daytime Emmy award for her performance as a fairy godmother in the ABC Afterschool Special, Cindy Eller: A Modern Fairy Tale. | В 1986 году она получила награду "Daytime Emmy" за роль крёстной феи в постановке студии ABC Afterschool Special "Cindy Eller: A Modern Fairy Tale". |
| Longtime General Hospital star John Beradino became a leading voice to have daytime talent honored with special recognition for their work. | Давняя звезда сериала «General Hospital» Джон Берэдино стал ведущим актёром, удостоенным награды дневного таланта (англ. daytime talent), особого признания за свою работу. |
| At the 39th Daytime Emmy Awards in 2012, Bumpass was nominated for his vocal performance as Squidward in the Outstanding Performer in the Animated Program category-the first cast member to be nominated in this category. | На 39-й Daytime Emmy Awards в 2012 году Бампасс был номинирован за его озвучивание Сквидварда в категории «лучший актёр озвучивания анимационного сериала», став первым из актёрского состава, который удостоился номинации в этой категории. |