He portrayed Julian Crane in a flashback sequence on the daytime drama Passions in 2004. | Уирик изобразил Юлиана Крейна в ретроспективной последовательности в дневной драме «Страсти» в 2004 году. |
Mer's first acting job was the recurring role of Kayla Jones on the ABC Daytime soap opera The City. | Первой телевизионной работой Мер была повторяющаяся роль Кайлы Джонс в дневной мыльной опере АВС «Город». |
Ross is the recipient of three Primetime Emmy Awards (in 2007 and 2009), one Daytime Emmy Award (in 1991), and has been nominated for one (in 2008). | Росс является лауреатом трёх прайм-таймовых премий «Эмми» (в 2007 и 2009 годах), одной дневной премии «Эмми» (в 1991 году) и был номинирован на одну премию «Энни» (в 2008 году). |
And furthermore, no more of this daytime wife stuff. | Больше никаких глупостей насчет дневной жены. |
Daytime education is supplemented by correspondence courses, which have also attracted increasing numbers of students. | Наряду с дневной формой обучения функционируют и заочные курсы обучения, в которых также наблюдается рост учащихся. |
That I could put posters up in the daytime. | Чтобы я мог расклеивать плакаты днем. |
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime. | Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин. |
The wasted on the Power Grid at night, which is used to raise the water at these times (night demand is lower than the daytime. | Тратится на Рошёг Grid в ночное время, которая используется для повышения воды в это время (ночь спроса ниже, чем днем. |
The club's open in the daytime. | Днем он будет в клубе. |
If he received penalties for that he slept in the daytime, because he was weak after the hungry strike (it lasted 53 days! | Когда через 10 дней после окончания голодовки (он голодал 53 дня!) отцу выносили взыскания за то, что он от слабости засыпал днем, о чем можно говорить? |
But this really only works during the daytime. | Но это реально работает только в дневное время. |
See, if you showed up during the daytime, you would know who your enemies are. | Если б ты работал в дневное время, знал бы своих врагов в лицо. |
All daytime medical evacuations were successfully carried out. | Все операции по медицинской эвакуации в дневное время были успешно выполнены. |
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. | Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга. |
Introduction of automated metering and control sub-system for electricity consumption by daytime at SC "Dniprovsky Metallurgical Enterprise" (DME). | внедрение подсистемы автоматизированного измерения и контроля потребления электроэнергии в дневное время на Днепровском металлургическом предприятии (ДМП); |
It's a surprise to see him in the daytime. | Удивительно видеть его средь бела дня. |
Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
Coming here in the daytime. | Прийти сюда, среди бела дня! |
I'm awake during the daytime? | Я проснулся среди бела дня? |
How come sometimes I can see the Moon when it's daytime? | Почему я иногда вижу луну посреди бела дня? |
Water entertainments are available at daytime only. | Выход на воду - в светлое время суток. |
Add: "The competent body may refrain from prescribing the use of a radar installation and a radar display on high-speed craft (in particular, hydrofoils and air-cushion vessels) used only in daytime when visibility is 1 km or more". | Добавить: «Компетентный орган может не предписывать использование радиолокационной установки и радиолокационного дисплея на высокоскоростных судах (в частности, на судах на подводных крыльях и воздушной подушке), используемых только в светлое время суток и при видимости 1 километр и более». |
Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. | Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
The height and orientation of a building can be fixed in a manner that allows maximum use of solar light during the daytime. | Высота и пространственная ориентация здания могут быть заданы так, чтобы в светлое время суток здание поглощало максимальное количество солнечных лучей. |
She performed on the show for two years, receiving a Daytime Emmy Award nomination for her performance in 1990. | Она осталась с шоу на два года и в 1990 году была номинирована на премию Daytime Emmy Award. |
In 1986, she won a Daytime Emmy award for her performance as a fairy godmother in the ABC Afterschool Special, Cindy Eller: A Modern Fairy Tale. | В 1986 году она получила награду "Daytime Emmy" за роль крёстной феи в постановке студии ABC Afterschool Special "Cindy Eller: A Modern Fairy Tale". |
Writers Jeff King, Jeff Schechter and Thérèse Beaupré were nominated for episodes broadcast in the year 2003 at the 31st Daytime Emmy Awards in 2004, in the category Outstanding Writing in a Children's Series. | Авторы сценария Джефф Кинг, Джефф Шехтер и Терез Бопре были номинированы на премию 31st Daytime Emmy Awards в 2004 году в категории «Выдающийся сценарий в детском сериале». |
Her portrayal of the heartbroken "Desi" earned her a Daytime Emmy Award nomination, making her the youngest nominee in history. | За роль Дези, разбитой горем, она была номинирована на премию "Daytime Emmy Award", став самой молодой номинанткой премии за всю историю. |
At the 39th Daytime Emmy Awards in 2012, Bumpass was nominated for his vocal performance as Squidward in the Outstanding Performer in the Animated Program category-the first cast member to be nominated in this category. | На 39-й Daytime Emmy Awards в 2012 году Бампасс был номинирован за его озвучивание Сквидварда в категории «лучший актёр озвучивания анимационного сериала», став первым из актёрского состава, который удостоился номинации в этой категории. |