Английский - русский
Перевод слова Daytime
Вариант перевода Дневное время

Примеры в контексте "Daytime - Дневное время"

Примеры: Daytime - Дневное время
It is noteworthy that all the attacks were committed in the daytime, approximately between 12 and 18 hours, but the perpetrator managed to escape unnoticed. Примечательно, что все нападения совершались в дневное время, приблизительно между 12 и 18 часами, однако насильнику удавалось уйти незамеченным.
On foot, he hid in the woods during the daytime then walked more than one hundred miles over eight nights to the safety of Switzerland. Пешком, прячась в лесах в дневное время, он прошёл более ста миль за восемь ночей и достиг швейцарской границы.
Diel vertical migration is a common behavior; many marine species move to the surface at night to feed, then return to the depths during daytime. Также распространены суточные вертикальные миграции: многие морские виды ночью кормятся у поверхности, а в дневное время возвращаются на глубину.
Taxi service can be found on the main campus with taxis waiting for students and teachers in front of the university sports centre during the daytime hours. Также можно взять такси - в дневное время таксисты ожидают студентов и преподавателей у главного входа в спортивный центр.
See, if you showed up during the daytime, you would know who your enemies are. Если б ты работал в дневное время, знал бы своих врагов в лицо.
The members of WP. will find below a draft text amended following discussion of the daytime use of lights at the forty-ninth session. Вниманию членов WP. предлагается проект текста, измененного в результате обсуждения вопроса об использовании огней в дневное время на сорок девятой сессии.
3.1.3. The lighting and light-signalling and auxiliary devices shall be off, except those required for testing and usual daytime operation of the vehicle. 3.1.3 Устройства освещения и световой сигнализации, а также вспомогательные устройства должны быть выключены, за исключением тех устройств, которые требуются для проведения испытания и для обычной эксплуатации транспортного средства в дневное время.
The employee may also, for urgent family reasons, request a transfer to a daytime position. Кроме того, по исключительно важным причинам семейного характера лицо наемного труда может ходатайствовать о его переводе на работу в дневное время.
6: required daytime use of the passing lamp or running lamps on motorcycles 6: в дневное время на мотоциклах должны быть включены фонари ближнего света или ходовые огни
However, for daytime use of the strong yellow scintillating lights a minimum photometric luminous intensity Io of 900 cd shall apply. Однако при использовании ярких желтых частых проблесковых огней в дневное время применяется сила света Io не менее 900 кд.
It would also be crucial for an expanded UNOMSIL to have an aviation capability to provide 24-hour medical evacuation as well as daytime monitoring and observation. Крайне важное значение для расширенной МНООНСЛ будет иметь также обеспеченность авиатранспортными средствами для осуществления медицинских эвакуаций в течение 24 часов, а также контроля и наблюдения в дневное время.
Use of lights during daytime in Italy Использование огней в дневное время в Италии
This was followed by daytime flights, still with the same objectives but shifting to "search and destroy" tactics. За этим последовали полеты в дневное время, и задачи здесь были те же самые, однако теперь уже применялась тактика "найти и уничтожить".
He requested that GRE considers the subject with urgency, because for his country the automatic use of passing beam headlamps in daytime was not acceptable. Он просил GRE в срочном порядке рассмотреть этот вопрос, поскольку в его стране автоматическое использование фар ближнего света в дневное время не допускается.
There has been a reduction in recreational activities, which has partly been compensated for by an increase in daytime activities. Имело место сокращение деятельности по организации досуга, которое отчасти было компенсировано за счет увеличения числа мероприятий, проводимых в дневное время.
In many countries that have already introduced legislation on the daytime use of lights, it has been noted that acceptance has generally been higher following implementation. Наконец, во многих странах, которые уже ввели законодательство по использованию огней в дневное время, было выявлено, что уровень признания этой меры после ее введения в целом повысился.
It is, however, acknowledged that daytime use of the passing beam entails an increase in petrol consumption of more or less 0.9%. Вместе с тем признается, что использование ближнего света фар в дневное время приводит к увеличению расхода топлива приблизительно на 0,9%.
Study of methods improving the conspicuity of two-wheeled vehicles in daytime and at dawn/dusk Анализ способов улучшения видимости двухколесных транспортных средств в дневное время и рассветные часы/сумерки
The remand prisoner is normally allowed to associate with other detainees during daytime and have access to television, newspapers and other distractions in his room. На стадии предварительного заключения заключенным обычно разрешается общаться с другими заключенными в дневное время и иметь доступ к телевидению, газетам и другим развлечениям в своем помещении.
The Prison and Probation Service is currently reviewing its routines in order to be able to let detainees associate with one another during daytime. Пенитенциарная и пробационная служба в настоящее время проводит пересмотр действующих процедур, с тем чтобы иметь возможность разрешать заключенным общаться друг с другом в дневное время.
In a daytime strike we'll see 15 to 50 casualties depending on the building collapse and whether fire spreads to adjacent buildings. Если совершить налет в дневное время то будет от 15 до 50 жертв, в зависимости от обрушения здания и пожара, который распространится на соседние здания.
She could have been thrown in the water from a boat, but passenger boats only sail during daytime... Её, например, могли сбросить с какого-нибудь катера, но пассажирские катера там ходят только в дневное время.
Proportion of population exposed to noise generated by transport greater than 55 dB during daytime and 45 dB during night time. Доля населения, подвергающаяся воздействию шума, создаваемого транспортом и превышающего уровень 55 дБ в дневное время и 45 дБ в ночное время суток.
The Government of Montserrat, however, is not recommending full-time occupancy of the areas previously included in the daytime entry zone owing to lack of utilities, the state of the road network and elevated ash levels. Однако правительство Монтсеррата не рекомендует постоянно находиться в зонах, в которые ранее вход был разрешен только в дневное время, ввиду отсутствия коммунальных услуг, состояния дорожной сети и большой засоренности пеплом.
All daytime medical evacuations were successfully carried out. Все операции по медицинской эвакуации в дневное время были успешно выполнены.