| In Sukhumi, shooting could be heard frequently after dark and during the daytime. | После наступления темноты, а также в дневное время в Сухуми часто можно было слышать выстрелы. |
| Therefore, the helicopters are currently used primarily for daytime aerial surveillance, patrolling and reconnaissance. | Поэтому вертолеты в настоящее время используются главным образом для осуществления воздушного наблюдения, патрулирования и разведки в дневное время. |
| During those emergencies, people had been free to move about during the daytime. | В этот период население имело полную свободу передвижения в дневное время. |
| R.E. Section concerning the daytime use of lights | СР. - Пункт, касающийся использования огней в дневное время |
| Methods of cooling the greenhouses in the daytime and warming them at night with very little input of fossil energy are available. | Разработаны методы охлаждения теплиц в дневное время и их обогрева в ночное время с использованием небольшого количества энергии, получаемой из ископаемого топлива. |
| The internally displaced would in such cases go out to the fields in the daytime and return at night. | В таких случаях внутриперемещенные лица выезжают на поля в дневное время и возвращаются ночью. |
| In November 1999, person or persons unknown broke into the home of Mrs. Perol during the daytime. | В ноябре 1999 года незнакомое лицо или лица проникли в дом г-жи Перол в дневное время. |
| IDF was also examining the possibility of reinstating the daytime curfew in some areas of the northern West Bank. | ИДФ изучают также возможность введения вновь комендантского часа в дневное время в отдельных районах северной части Западного берега. |
| 5.2.4.1.3. the symbol denoting daytime use only, if appropriate. | 5.2.4.1.3 обозначения указывающего на использование только в дневное время, если это необходимо. |
| These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. | Эти режимы закрытия территорий включают действующий в ночное время с 16 ч. 00 м. комендантский час и ограничение на передвижение в дневное время. |
| Purpose Based in Dili, daytime reconnaissance and small-group movement of personnel throughout the mission area. | Базируются в Дили; разведывательные полеты в дневное время и перевозки небольших групп персонала в районе деятельности миссии. |
| He asked for the opinion of GRE concerning this matter and reviewed the technical possibilities of the use of headlighting in daytime. | Он просил GRE высказать свое мнение по этому вопросу и перечислил технические возможности использования фар в дневное время. |
| The fifth shelter is a daytime shelter for homeless women in Newark, New Jersey. | Пятый приют для бездомных женщин работает в дневное время в городе Ньюарк, штат Нью-Джерси. |
| (b) The day-care department - partial inpatient care during the daytime. | Ь) отделение дневного пребывания - полустационарное обслуживание в дневное время. |
| It was accessible only to ships less than 192 metres in length, and only during the daytime. | В него могли заходить только суда длиной менее 192 метров и лишь в дневное время. |
| You can't see anything during the daytime. | Ты ничего не увидишь в дневное время. |
| Must be sick or something if it's out in the daytime. | Должно быть, больной или ещё что-то, раз вылез в дневное время. |
| The daytime use of lights on vehicles with four wheels has been the subject of a number of studies and research projects in various countries. | В различных странах были проведены многочисленные изыскания и исследования по вопросу использования на четырехколесных транспортных средствах огней в дневное время. |
| Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... | Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..." |
| You have to parlay the whole drinking thing into, like, coffee or tea or something daytime. | Ты должна как-то обойти вопрос с выпивкой, пойти на кофе или чай, или ещё что-то в дневное время. |
| Do you know where your children hang out in the daytime? | А ты знаешь, где твои дети находятся в дневное время? |
| You're never around in the daytime, are you? | В дневное время тебя не видно, верно? |
| He's been sitting on the couch ever since, basically, watching daytime TV. | Он сидел на диване с тех пор, в основном, в дневное время смотрел телевизор. |
| This was followed by daytime flights, still with the same objectives but shifting to "search and destroy" tactics. | Затем полеты стали осуществляться и в дневное время, причем задачи оставались прежними, но тактика изменилась в сторону поиска и уничтожения целей. |
| Broadcasting was conducted during the daytime due to the fact that the state "Moscow" was broadcast in the evening on the same frequency. | Вещание производилось в дневное время, так как вечером на той же частоте вещала государственная «Московская программа». |