You could easily tumble down into someplace very dark... and very hard to escape. |
Ты можешь скатиться во мрак откуда не выбраться. |
But were the day come, I should wish it dark till I were couching the doctor's clerk. |
Я ж предпочел бы утру мрак ночной, чтоб дольше мой писец лежал со мной. |
In Pattani Province, police radio said Pattani's provincial capital fell dark after a bomb knocked out a power station. |
В провинции Паттани полицейское радио сообщило, что провинциальный административный центр погрузился во мрак после того, как бомба выбила электростанцию. |
True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night. |
Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной. |
you wake up in the morning, and your only wish is to be swallowed up again by the dark, without dreaming, or better still-without living. |
просыпаешься утром и хочешь только, чтобы тебя снова поглотил мрак; не видеть сны а ещё лучше - не жить. |
therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered. |
Прошу прощенья... Не считай за легкомыслие порыв мой страстный, Что ночи мрак тебе открыл. |
Even for those of us who have lost the capacity to have compassion for others, and whose motivation is based on self-love and an urge to survive, it remains imperative not to push others into the dark realm of frustration. |
Даже те из нас, кто утратил способность сострадать другим, чья мотивация основывается на любви к самому себе и на стремлении выжить, все же ощущают необходимость не втягивать других в мрак разочарования. |
The narrator tells of his environment: a dark, decaying castle amid an "endless forest" of high trees that block out the light from the sun. |
В его окружение мрак и «бесконечный лес» высоких деревьев, что не пропускает солнечный свет. |
Every moment that has benighted your life and set you on your dark course... |
Каждый момент, погрузивший во мрак вашу жизнь и обративший вас на темную сторону... |
'the hour and the minute when the world went dark. |
'час и минута, когда мир окунулся во мрак. |
Little did we realize that in seven short months the dark days of dictatorship would return to engulf the country for three more years. |
В то время мы вряд ли могли себе представить, что всего через семь месяцев темные дни диктатуры вернутся и страна вновь погрузится во мрак еще на три года. |
Do you fear that dark abyss? |
Боишься кануть во мрак? |
Blind is his love and best befits the dark. |
Любовь его слепа. Ей больше мрак подходит. |
We must face the Long dark of Moria. |
Нам придется пройти через мрак подземелий Мории. |
Finally, she met him in the living room when the house was dark. |
Комната, в которой он очнулся, погружена во мрак. |