| I swear, you get me down out of here alive, and I will quit drinking dark rum. | Я клянусь, ты вытаскиваешь меня отсюда живым, и я бросаю пить темный ром. |
| In other words, members of the servant class were not marginalized because of their physical characteristics (such as dark skin) or on grounds of descent. | Иными словами, члены обслуживающего класса являлись маргинализованной группой не в силу их физических характеристик (таких, как темный цвет кожи) или в силу их происхождения. |
| The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. | Доказательство, что Темный Лорд вернулся, неопровержимо. |
| Wait, your father is the Dark One? | Погодите, твой отец что - Темный? |
| It therefore remains to be slowly creeping dark voice and measured by articulating a time traveler [...] the same time as the desperate Untimely longer in memory than any of his successors (Escher/ Koebner 2005, p. 184). | Поэтому по-прежнему будет медленно ползущую темный голос и измеряется путем акцентирования путешественник во времени [...] то же время, как отчаянные Несвоевременное в памяти дольше, чем любой из его преемников (Эшер/ Koebner 2005, p. 184). |
| I require the solace of the shadows and the dark of the night. | Мне необходим покой теней и темнота ночи. |
| All is darkness, all is dark | Сплошная тьма, одна темнота |
| Dark have been my dreams of late. | Темнота занимала мои мысли долго. |
| In Lynch's films, darkness is really dark. | В фильмах Линча темнота по-настоящему темна. |
| For three months, the automatic lights outside did not go off because it was that dark. | В течение трех месяцев не гасло наружное автоматическое освещение, из-за того, что на улице стояла такая темнота. |
| There was music, like always... but then it got dark and scary. | И там была музыка, как всегда но потом стало темно и страшно. |
| It was dark, warm, wet. | Было темно, тепло и влажно. |
| The place is so dark one can hardly see. | Здесь настолько темно, что с трудом можно что-либо разобрать. |
| It was very dark, and Rita can't actually see out of the screen. | Было очень темно, да и Рите не видно было того, что за пределами экрана. |
| It's dark and quiet. | Тут темно и тихо. |
| This has been a very dark day in Chester's Mill. | Это был очень мрачный день для Честерс Милл. |
| If you really want the cure, you should know that Shane has an agenda, and it's a dark one. | Если тебе правда нужно лекарство, то ты должен знать, что у Шейна есть план, и довольно мрачный. |
| Since my country emerged in 1979 from a long, dark period of military dictatorship, democratic institutions have been subjected to harsh trials. | В связи с тем, что в нашей стране длительный и мрачный период военной диктатуры закончился лишь в 1979 году, демократические институты подверглись суровым испытаниям. |
| You were just really dark, you know? | Ты был жутко мрачный. |
| Dark ending, right? | Мрачный конец, верно? |
| My heart is dark because of what I did to Regina. | В моем сердце тьма из-за того, что я сделала Регине. |
| "Well, I can't get to sleep tonight" "No matter how hard I try" "'Cause it's cold and it's dark" | Хорошо, я не смогу заснуть сегодня вечером Независимо от того, как сильно я пытаюсь Потому что - это холод и это тьма |
| Yes, but I bet none of them received the "Dark of Night" award. | Да, но, бьюсь об заклад, ни один из них не получил премию "Ночная тьма". |
| The apartment is dark without electricity. | Кругом «тьма египетская» - нет электричества. |
| Dark as the inside of love. | Тьма, как внутри любовь. |
| And she has a really dark sense of humor. | И еще у нее классный черный юмор. |
| Six days after the great storm, a dark ship rode without sails under the banner of a single star. | Через шесть дней после великой бури появился черный корабль без парусов под флагом, на котором была одна звезда. |
| We need to enhance regional mechanisms that will allow peace and stability to return to Africa, so that the dark continent can finally play its rightful role in the family of nations. | Нам необходимо укреплять региональные механизмы, которые позволят вернуть мир и стабильность на землю Африки, с тем чтобы «черный континент» стал наконец играть свою полноправную роль в семье наций. |
| You've heard of the Dark Internet, I assume? | Надеюсь, ты слышала про Черный Интернет? |
| No dark sarcasm in the classroom | Черный юмор в школьных классах... |
| But you have to wait till it's dark and everybody's gone home. | Но ты должен подождать, пока не стемнеет и все не уйдут домой. |
| I suggest that you get moving before it gets dark. | Предлагаю начать путь прежде чем стемнеет. |
| No, we need to wait until it's dark. | Нет, мы будет ждать пока не стемнеет. |
| They're coming to the house when it gets dark! | Они придут к нам домой как только стемнеет. |
| Generally around dark. at dark. | Да, когда стемнеет. |
| And your dark magic almost ruined any chance we had of getting the crystal back. | И твоя чёрная магия чуть не лишила нас шансов вернуть кристалл. |
| And you're too eager and too dark. | А ещё ты слишком напористая и слишком чёрная. |
| Dark magic, it's not a parlor trick. | Чёрная магия - это не салонные фокусы. |
| And a dark cloud descends. | И опустилась чёрная туча. |
| My dark magic, it's not strong enough. | Моя чёрная магия недостаточно сильна. |
| Let's pack up and get out of here before it gets dark. | Собираемся и уезжаем, пока не стемнело. |
| And-and we called your name, and then it got dark... | Мы кричали твоё имя, а потом стемнело... |
| Mrs Mills, go and call Mr Tuttle. we have to search the whole house immediately... before it gets dark. | Миссис Миллз, позовите мистера Таттла. Скажите ему, что надо обыскать весь дом, немедленно, пока не стемнело. |
| If only that could be dark soon! | Хоть бы поскорее стемнело! |
| It's gone dark. | ЧИЗИК, ЛОНДОН Стемнело. |
| Wait till we show them how dark hell can get. | Мы покажем им, что такое мрак ада. |
| As the soul seeks the dark, so does the flame. | Как душа ищет мрак, так же ищет и пламя. |
| True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night. | Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной. |
| 'the hour and the minute when the world went dark. | 'час и минута, когда мир окунулся во мрак. |
| We must face the Long dark of Moria. | Нам придется пройти через мрак подземелий Мории. |
| Tall, dark, and machine washable - well done, Emma. | Высокий, смуглый и в машинке стирать можно... молодец, Эмма. |
| One small soda, one medium popcorn... and one large Fez, dark and sweet. | Одна маленькая сода, средний попкорн, и один большой Фез, сладкий и смуглый. |
| The tall dark man was the noble and wise Khalif Wattik-Billah, grandson of Arun el Rasheed. He wanted to check the catches and see whether the prices matched the fishermen's efforts. | Высокий смуглый мужчина был благородным и мудрым калифом Ваттиком-Биллахом внуком Гаруна-аль-Рашида, который решил этой ночью проверить хорошо ли оплачивается труд рыбаков. |
| The darker is the skin (dark skin type or sun tanning/solarium radiation) by the moment of treatment, the higher is the risk of pigmentation disorder. | Чем темнее кожа (смуглый тип кожи или солнечный загар/облучение в солярии) на момент проведения процедуры, тем выше риск нарушения пигментации. |
| He's all right, if you like dark, handsome, rich-looking men with passionate natures and too many teeth. | Он хорош. Смуглый, приятный, богато выглядящий мужик со страстной натурой и большим количеством зубов. |
| She escaped the castle, into the Dark Forest. | Она убежала из замка в Тёмный Лес. |
| He has been running for a while when he came upon a dark forst, where thrown-away dolls gathered. | Он долго искал, пока не пришёл в тёмный лес, где собирались все выброшенные куклы. |
| They're heading to the Dark Forest. | Они направляются в Тёмный лес. |
| They're heading to the Dark Forest. | Они идут в тёмный лес. |
| Why not an abandoned factory, a dark forest at midnight? | Тёмный лес в глухую полночь? |
| The Riddler uses the Bat-Signal in the 1999 miniseries Dark Victory. | Загадочник использует Бэт-Сигнал в мини-серии 1999 года Dark Victory. |
| "Opinion: The Dark Side of the Moon". | Его рабочим названием было The Dark Side of the Moon. |
| Four of the albums, Coal Chamber (1997), which went gold, Chamber Music (1999), and Dark Days (2002), consisted of new material. | Три из них, Coal Chamber (1997, золотой статус), Chamber Music (1999), и Dark Days (2002), состояли из нового материала. |
| Examples of hybrid stealth/horror games include Amnesia: The Dark Descent, Outlast, and the Penumbra video game series. | Примерами такого смешения жанров Stealth/Horror (с англ. - «скрытность и кошмар») являются серии игр Amnesia: The Dark Descent, Outlast и Penumbra. |
| The album is the fifth Joker's Card in the group's Dark Carnival mythology. | Альбом является 5-й джокер-картой из «Dark Carnival» саги. |
| Moon Far Away By right acknowledged legends of the Russian dark scene, from the very north of Russia whose releases have awarded the project the title of the first domestic gothic band. | Moon Far Away - по праву признанные легенды русской дарк сцены с самого севера России, чьи релизы закрепили за проектом звание первой отечественной готической группы. |
| In 2004 Dark released her first mainstream classical album titled, 'Breath of life'. | В 2004 году Дарк выпустила свой первый альбом классической музыки под названием «Дыхание жизни». |
| In 2003, Champion became the first Coldplay member to marry after becoming engaged to Marianne Dark, a teacher. | Уилл стал первым членом Coldplay, который женился: в 2003 году его женой стала учитель Марианн Дарк. |
| Strike and Dark Star roll call. | "Страйк" и "Дарк Стар", перекличка. |
| The player is cast as Joanna Dark, a bounty hunter working with her father Jack Dark and computer hacker Chandra Sekhar. | Игрок управляет Джоанной Дарк, охотницей за головами, работающий с отцом Джеком Дарком и компьютерным хакером Чандрой Сехар. |