Lukáš Hurník (born 1967 in Prague) is a Czech composer. |
Его племянник Лукаш Хурник (1967) - известный чешский композитор. |
Between 1938 and 1939 she edited the prestigious Czech magazine for politics and culture Přítomnost (The Presence), founded and published in Prague by the esteemed political commentator and democrat Ferdinand Peroutka. |
Между 1938 и 1939 годами она редактировала известный чешский политико-культурный журнал «Přítomnost», основанный уважаемым политическим обозревателем и демократом Фердинандом Перуткой. |
At the beginning of May 1945, Příbram spontaneously rose up against the occupiers, the Czech authority took formally the power, but the Wehrmacht unit threatened with declaration of martial law. |
В начале мая 1945 года Пршибрам восстал против оккупантов, формально власть взял чешский национальный совет, но вермахт пригрозил навести военное право. |
The Czech voice has come out in strong discord amidst the chorus of East European states, the majority of which supported the Georgian authorities in the conflict with Russia. |
Чешский голос прозвучал диссонансом в хоре восточноевропейских государств, подавляющее большинство которых поддержали позицию грузинских властей в конфликте с Россией. |
Furthermore, the Czech and German languages would become the official languages for all functions pertaining to all of Bohemia. |
Чешский и немецкий должны были стать официальными и равноправными языками Богемии. |
Věnceslav Černý (27 January 1865 in Staré Benátky (part of Benátky nad Jizerou) - 15 April 1936 in Mladá Boleslav) was a Czech illustrator and painter. |
Věnceslav Černý; 27 января 1865, Бенатки-над-Йизероу- 15 апреля 1936, Млада-Болеслав) - чешский художник, иллюстратор и баталист. |
The Czech composer Antonín Dvořák wrote a song-cycle named Three Modern Greek Poems: the first one is entitled "Koljas - Klepht Song" and tells the story of Koljas, the klepht who killed the famous Ali Pasha. |
Чешский композитор Антонин Дворжак написал вокальный цикл основанный на трёх новогреческих стихотворениях, первое из них называется «Koljas - Klepht Song» и рассказывает о клефте, который убил знаменитого Али Пашу. |
Nothing against them, but gothic architecture somehow does not correspond with the police services... Today Czech Museum of Silver is operated in Hrádek, which prepared two paths of excursions for you. |
Ничего против стражей порядка, но готическая архитектура как-то не сочеталась с ними. Сегодня в Градеке находится чешский музей серебра, который подготовил для вас две экскурсии. |
On his return from Russia he taught himself Japanese, Old Irish, Tagalog, Hungarian, Czech, Coptic, Egyptian, Hittite, Albanian, Basque and Chinese. |
После возвращения из России выучил японский, староирландский, венгерский, чешский, тагалог, албанский, баскский, коптский, древнеегипетский, хеттский и китайский. |
(b) For members of the Czech ethnic and national community or minority there is Jednota, a Daruvar-based publishing house which publishes Jednota, a weekly, and Djecji Kutic, a children's monthly, as well as the "Czech National Calendar". |
Ь) для чешской этнической и национальной общины или меньшинства даруварское издательство "Еднота" выпускает еженедельник "Еднота", детский ежемесячник "Дети Кутича", а также "Чешский национальный календарь". |
Czech medical geneticist Eva Machácková writes: In some cases it is difficult to distinguish if the detected sequence variant is a causal mutation or a neutral (polymorphic) variation without any effect on phenotype. |
Чешский медицинский генетик Ева Мачакова пишет: В некоторых случаях трудно отличить, является ли обнаруженный секвенированный вариант причиной мутации или нейтральной (полиморфной) вариацией без каких либо влияний на фенотип. |
By this time, she had become convinced of the need to adopt a market economy; she wrote many samizdat articles on economic matters under the pen name "Adam Kovář"-Czech for Adam Smith. |
Стала убеждённой сторонницей рыночной экономики, писала в самиздате статьи по экономическим вопросам под псевдонимом «Adam Kovárc» (буквальный перевод на чешский язык имени Адама Смита). |
As of October 1996, translations had been also completed into Czech, Hungarian, Latvian, Romanian and Polish, with funding from the ILGPS/OSI, for printing in early 1997. |
С октября 1996 года были завершены переводы на чешский, венгерский, латвийский, румынский, польский языки при финансовой поддержке ИЛГПС/ОСИ в целях их выпуска в начале 1997 года. |
International treaties are always published in the Collection of International Treaties in their original language(s) with translations into Czech. |
Международные договоры публикуются в Сборнике на языке или языках оригинала наряду с их переводом на чешский язык. |
Hotel Zátiší is located near the best Czech ski resort, at the mouth of the St. Peter valley, about ten minute walk from the centre of Špindlerův Mlýn. |
Гостиница Затишье находится десять минут ходьбы от центра города Шпиндлеров Млын, на краю долины Святой Петр, где таже находится самый лучший чешский лыжный комплекс. |
Sverker's kinsman, King Valdemar the Victorious of Denmark provided Sverker with auxiliaries, including a Czech contingent from Valdemar's father-in-law, the King Ottokar I of Bohemia. |
Его родственник, датский король Вальдемар Победоносный предоставил Сверкеру военную помощь, в том числе чешский отряд от тестя Вальдемара, короля Богемии. |
CANBERRA - Václav Havel, the Czech playwright and dissident turned president, and North Korean despot Kim Jong-il might have lived on different planets, for all their common commitment to human dignity, rights, and democracy. |
КАНБЕРРА. Вацлав Гавел, чешский драматург и диссидент, ставший президентом, и северокорейский деспот Ким Чен Ир, похоже, жили на разных планетах, - настолько сильно отличалось их отношение к человеческому достоинству, правам и демократии. |
The Czech Lemonade Joe and the Soviet A Man from the Boulevard des Capucines plump for pastiche or satire, making fun of the hard worn conventions of the American films. |
Чешский «Лимонадный Джо» и советский «Человек с бульвара Капуцинов» - это уже вестерны комедийные, безапелляционные пародии, насмешка и сатира над клише американских фильмов. |
The LT-35 tank was renamed the Panzer 35(t), with "t" standing for tschechisch (the German word for Czech). |
После этого танк поступил на вооружение бронетанковых частей немецкой армии под обозначением PzKpfw.(t), t - «tschechisch» - чешский. |
The Czech fleet is made up of 68 self-propelled barges and 249 barges for push-tows, with respective average capacities of 900 tonnes and 500 tonnes. |
Чешский флот состоит из 68 самоходных барж и 249 барж для буксировки методом толкания с соответствующими средними показателями грузоподъемности 900 т и 500 тонн. |
Development assistance for the implementation of UN/CEFACT standards and recommendations in selected transition economies (Regional Advisor and Czech Trade Facilitation Fund); |
а) помощь в разработке соответствующих процедур и механизмов для осуществления стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН в отдельных странах с переходной экономикой (Региональный советник и Чешский фонд в целях упрощения процедур торговли); |
ALUCOBOND is façade sheeting that is specially designed for pre-hung insulated and ventilated façades. We deliver it to the Czech and Slovak markets as representatives for the manufacturer - ALCAN Singen GmbH. |
Мы предлагаем материал для обкладки фасадов «ALUCOBOND», предназначенный для навесных утепленных вентилируемых фасадов, который мы поставляем на чешский и словацкий рынок в качестве представителя фирмы-производителя, компании «ALCAN Singen GmbH». |
The Czech paleontologist Martin Kundrát agreed that the track showed feather impressions in 2004, but this interpretation was disputed by the American paleontologists Martin Lockley and colleagues in 2003 and Anthony J. Martin and colleagues in 2004, who considered them as sedimentological artifacts. |
В 2004 году чешский палеонтолог Мартин Кундрат согласился с тем, что этот отпечаток является оттиском перьев, однако его выводы оспорили американский палеонтолог Мартин Локли и его коллеги в 2003 году и Энтони Дж. |
A number of annual events celebrating the state's ethnic and historical heritage take place around the state, such as Days of '76 in Deadwood, Czech Days in Tabor, and the annual St. Patrick's Day and Cinco de Mayo festivities in Sioux Falls. |
Ежегодно в штате проходят различные события, посвященные этническому и историческому наследию, такие как Синко де Майо и День Святого Патрика в Су-Фоллс, «Чешский день» в Таборе, «День 76-ти» в Дэдвуде. |
There is historical evidence that Hungarian and Austrian Sign Language are related, but Bickford (2005) found that Hungarian, Slovak, and Czech Sign formed a cluster with Romanian, Bulgarian, and Polish Sign rather than with Austrian. |
Есть исторические сведения о том, что австрийский и венгерский языки жестов связаны между собой, но Бикфорд (2005) обнаружил, что венгерский, словацкий и чешский жестовые языки скорее формируют кластер с румынским, болгарским и польским языками жестов, чем с австрийским жестовым языком. |