At the beginning of 2000 the Government decreed that the national currency would be replaced in circulation by the dollar, setting the exchange rate at 25,000 sucres per dollar. |
В начале 2000 года правительство ввело обмен национальной денежной единицы на наличные доллары; установленная котировка составляла 25000 сукре/1. |
Income is measured in the base currency - the Readjustable Unit (UR). The Readjustable Unit is fixed by the Government. |
Доходы измеряются на основе базовой денежной единицы, за которую принята корректируемая единица (УР) Корректируемая единица устанавливается в административном порядке законодательной властью. |
Government must also respond to citizens' preferences in the effort to maximize value for every tax unit of currency it spends. |
Государство также должно учитывать преференции граждан, предпринимая усилия в целях получения максимальной отдачи от каждой расходуемой им денежной единицы, полученной в виде налогов. |
Change of currency from dinar to Kuna. |
Изменение наименования денежной единицы с динара на куну. |
In the Vietnamese language, "đồng" can be used as a generic term for any currency by adding the name of a country as a qualifier. |
Во вьетнамском языке слово «донг» используется для обозначения любой денежной единицы с добавлением названия страны. |
As was the case within the sterling area, a group of countries with different currencies would continue to use the former leading currency for international purposes, even after establishing monetary independence. |
Как и в зоне фунта стерлингов, группа стран с различными валютами продолжала бы использовать бывшую ведущую валюту в международных целях даже после введения самостоятельной денежной единицы. |
The introduction in January 1992 of a new currency unit, the Argentine peso, with a legally fixed parity relationship to the dollar, has changed the situation. |
Введение в январе 1992 года новой денежной единицы, аргентинского песо, с установленным законом фиксированным паритетным соотношением с долларом США, изменило ситуацию. |
Deeper reforms of the international monetary system would still be needed, since the more fundamental factors conducive to volatility are inherent in the present system, which overly relies on a single national currency as the world's reserve. |
Это не отменит необходимость более глубокого реформирования международной валютной системы, поскольку нынешней системе, построенной на использовании в качестве мировой резервной валюты денежной единицы всего одной страны, имманентно присущи более глубинные факторы, предопределяющие волатильность. |
The President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, was among the first to suggest a review of the principles of global financial governance and consideration of the introduction of a supranational currency unit that is tied to major regional currencies. |
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев одним из первых предложил пересмотреть принципы управления глобальными финансовыми процессами и рассмотреть вопрос о возможности введения в обращение наднациональной денежной единицы, которая была бы привязана к основным региональным валютам. |
The creation of the euro will also raise several issues for IMF, including what role the euro should play in Fund operations and how the currency composition of the SDR, the IMF's unit of account, is redefined. |
В связи с введением евро возникает и ряд вопросов, касающихся МВФ, включая вопрос о том, какая роль должна отводиться евро в операциях Фонда и как изменится валютная структура СДР - расчетной денежной единицы МВФ. |
Progress has been made towards the establishment of a monetary union between Belarus and the Russian Federation, though there have been delays in pegging the Belarus currency to the Russian ruble as an initial step. |
Достигнут прогресс в формировании валютного союза между Беларусью и Российской Федерацией, хотя и возникли задержки с привязкой денежной единицы Беларуси к курсу российского рубля в качестве первоначального шага. |
by applying to the dollar base amount, as adjusted under section H above to the date of introduction of the new local currency unit, the United Nations operational exchange rate in effect as of such date; |
путем пересчета базовой суммы в долларах США, скорректированной в соответствии с разделом Н выше, на дату введения новой местной денежной единицы с использованием оперативного обменного курса Организации Объединенных Наций, действовавшего на эту дату; |
The currency unit name can be written in 圓 or 元, which are interchangeable. |
Фиксирование национальной денежной единицы в иностранной называется валютной котировкой, которая может быть прямой и обратной. |
Exchange rate comparisons are also subject to variations in both the numeraire currency (usually taken as the United States dollar) and the comparator country. |
Сопоставления на основе валютных курсов подвержены колебаниям и с точки зрения выбора как денежной единицы (за которую обычно принимается доллар Соединенных Штатов), так и страны-компаратора. |
It also formulates its own monetary and financial policies, issuing and managing its own currency and maintaining the free flow of capital. |
В нем также регламентируется собственная денежно-финансовая политика Района, выпуск собственной денежной единицы и распоряжение такими финансовыми средствами, а также сохранение свободного движения капиталов. |
Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. |
Указывает валюту по умолчанию, которая используется для денежного формата и полей денежной единицы. |
That strategy should create the necessary conditions for a comprehensive currency reform and the introduction of a new national currency, the hryvnya. |
В соответствии с этой стратегией должны быть созданы необходимые условия для проведения комплексной денежной реформы и введения в оборот национальной денежной единицы - гривны. |
Where a transaction occurs in a currency other than the currency of account, it should be recorded in the organization's accounts and reflected in its financial statements in the currency of account. |
Если операция производится в денежной единице, отличной от денежной единицы учета, эта операция должна проводиться по счетам организации и отражаться в ее финансовых ведомостях в денежной единице учета. |
(b) The new currency unit, when introduced, should have represented an increase in the value of the local currency against the United States dollar of at least 100 per cent. |
Ь) при введении новой денежной единицы увеличение стоимости местной валюты по отношению к доллару США должно было составлять по меньшей мере 100 процентов. |
These eligibility criteria would limit the scope of application of the special measure to countries in which there had been a sudden and significant strengthening of the local currency in relation to the dollar, through the introduction of a new currency unit. |
Такие квалификационные критерии ограничили бы сферу применения специальной меры теми странами, где произошло резкое и значительное укрепление курса местной валюты по отношению к доллару США в результате введения новой денежной единицы. |
This can be attributed primarily to the introduction of a new currency, the Georgian lari, replacing its provisional currency, the Coupon. |
Это объясняется главным образом введением денежной единицы, грузинского лари, которая пришла на смену, имевшей временное хождение денежной единице - купону. |
Our President has also proposed developing an international legal instrument on a single world currency and eventually establishing a world currency issuance centre, an anti-monopoly committee and a free market committee. |
Президент нашей страны также предложил разработать международно-правовой документ о введении единой мировой денежной единицы и о создании в конечном счете своего рода мирового монетного двора для выпуска такой денежной единицы, а также антимонопольного комитета и комитета по вопросам свободного рынка. |
Prior to January 1992, Argentina had experienced cycles of steep currency depreciations and high inflation, followed by revaluations of the currency through the introduction of a new currency unit, followed by steep devaluations and high inflation rates, etc. |
До января 1992 года в Аргентине имели место циклы резкой и значительной девальвации валюты и высокой инфляции, сопровождавшиеся ревальвацией валюты через введение новой денежной единицы, после чего опять имела место резкая девальвация и высокие темпы инфляции и т.д. |
by applying to the dollar base amount the average of the United Nations operational exchange rates for the new local currency unit over the period from the effective month of introduction of the new currency unit to the month of separation, up to a maximum of 36 months; |
путем пересчета базовой суммы в долларах США с использованием среднего оперативного обменного курса Организации Объединенных Наций для новой местной денежной единицы за период с месяца введения новой денежной единицы по месяц прекращения службы с охватом максимум 36 месяцев; |
In the 1890s, like other French colonies, new stamps were designed to include the colony's name: the post office was victim of speculation between low-valued currency colonies and high-valued currency colonies. |
В 1890-е годы, как и в случае других французских колоний, для острова был разработан новый рисунок почтовых марок с указанием наименования колонии, поскольку почта стала нести убытки от незаконной переправки марок из колоний с низкой стоимостью денежной единицы в колонии с высокой стоимостью денежной единицы. |