| Mrs, Munson, are you at all curious as to why I darkened your door, as the expression would have it, on this lovely, lovely camellia-scented morn? | Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро? |
| The film was a hit at the Sundance Film Festival, the website hailing it as a "lusciously perverse, and refreshingly original comedy that tackles love, loss, and our curious quest for infamy." | Фильм стал хитом на кинофестивале Сандэнс, а на веб-сайте его описали как «приторно порочная и освежающая оригинальная комедия, охватывающая любовь, потерю и наше любопытство, приводящее к позору». |
| I saw your picture, and it got me curious. | Твой снимок разжёг моё любопытство. |
| Honey, I never said I was curious. | Дорогая, я не говорил, что меня мучит любопытство. |
| The other woman, left at the car, becomes curious and follows them into the woods. | Другая женщина, оставленная в машине, проявляет любопытство и следует за ними в лес. |
| I guess I would say curious. | Я бы сказал, что чувствую любопытство. |
| You are too curious, and, as they say, curiosity killed the cat. | Ты слишком любопытный, а любопытство до добра не доводит. |
| Look, I've always been more curious than cautious. | Во мне любопытство всегда брало верх над осторожностью. |
| Saw it so many times, I couldn't help but get curious. | Я так часто это вижу, что даже любопытство разбирает. |
| The IHRC noted that these provisions will also affect researchers, journalists, students, and curious teenagers who surf the web trying to find alternative media sources. | ИКПЧ отметила, что эти положения затронут также исследователей, журналистов, студентов и проявляющих любопытство подростков, которые перемещаются по сайтам в попытке найти альтернативные источники информации92. |
| Maybe it takes a night, maybe it takes a year, but in the end you're too curious not to come. | Может потребоваться ночь, возможно, год, но, в конце концов, побеждает любопытство и ты едешь. |
| You're telling me you're not even a little bit curious? | Скажешь, тебя совсем не мучает любопытство? |
| But it made me curious. | Но моё любопытство взыграло. |
| I'm curious, Dad. | Папа, мне свойственно любопытство. |
| I'm only human, rumours to the contrary, and I'm as curious as the next man. | Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо. |
| That the whims of adolescence are too dangerous for your breath, that you cannot simply be curious, that you are not afforded the luxury of making a mistake, that someone's implicit bias might be the reason you don't wake up in the morning. | Что детские капризы смертельно опасны, что любопытство наказуемо, что ошибки - непозволительная роскошь, что можно не проснуться утром по вине чьих-то скрытых предрассудков. |
| I've always been more curious than cautious, and that's served me pretty well. | Во мне любопытство всегда брало верх над осторожностью. |
| You know, you'll have to forgive your father for being curious... but where have you been all these years? | Ты уж прости старику-отцу любопытство... но где ты пропадал все эти годы? |
| Be curious; be conversational; be real. | Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. |