Bosnia and Herzegovina was also a recipient of such cooperation as the Croatian Mine Action Centre (CROMAC) had assisted it with the surveillance of landmines. |
Босния и Герцеговина является также получающей стороной в рамках такого сотрудничества: Хорватский центр противоминной деятельности (ХЦПМД) оказывал ей помощь в проведении обследований на предмет наличия наземных мин. |
In March 2007 it incorporated VSE, forming a single Croatian capital market, leading in the region by market capitalization and trading volume. |
В марте 2007 года она объединилась с Вараждинской фондовой биржей, сформировав единый хорватский рынок ценных бумаг, и став лидером в регионе по рыночной капитализации и объёму торгов. |
The CWC represented the European contingent and participated in the cultural program with a presentation of Croatian folklore and songs. |
В июне 1998, 1999, 2000 и 2001 годов Всемирный хорватский конгресс являлся наряду с другими организациями, аккредитованными при ЭКОСОС, организатором и участником парада «Многообразие культур» в Нью-Йорке. |
Zdenko Škrabalo, 84, Serbian-born Croatian academician and diplomat, Minister of Foreign and European Affairs (1992-1993). |
Шкрабало, Зденко (84) - югославский и хорватский учёный в области медицины, государственный деятель и дипломат, министр иностранных дел Хорватии (1992-1993). |
OCCB says he's a mid-level Croatian gangster over here. |
В ОБОПе сообщают, что это среднего пошиба хорватский преступник. |
Petar Stipetić, 80, Croatian military officer, Armed Forces Chief of Staff (2000-2002). |
Стипетич, Петар (80) - югославский и хорватский военачальник, генерал-полковник, начальник генерального штаба Армии Хорватии (2000-2002). |
It had its first serious peak in the late 1950s, when Croatian film were possibly the most mature in then-young Yugoslav film industry. |
Наивысший пик в своём развитии хорватский кинематограф достигает в конце 1950-х годов, когда хорватские фильмы выделялись на фоне тогда всё ещё молодой югославской киноиндустрии. |
In 2009, Branimir Glavaš, a Croatian incumbent MP at the time, was convicted of war crimes committed in Osijek in 1991 and sentenced to jail by a Croatian court. |
В 2009 году хорватский депутат Бранимир Главаш был осуждён за военные преступления, совершённые в Осиеке в 1991 году, и приговорён к тюремному заключению хорватским судом. |
The oldest preserved record of the Croatian ethnonym *xъrvatъ is of variable stem, attested in the Baška tablet in style zvъnъmirъ kralъ xrъvatъskъ ("Zvonimir, Croatian king"). |
Самая старая сохранившаяся запись хорватского этнонима «xъrvatъ» обнаружена на Башчанской плите и выглядит как «zvъnъмиръ kralъ xrъvatъskъ» («Звонимир, хорватский король»). |
Vlatko Marković, 76, Croatian footballer (NK Dinamo Zagreb, Wiener Sport-Club), President of the Croatian Football Federation (1999, 2005, 2006-2012), Alzheimer's disease. |
Маркович, Влатко (76) - югославский футболист, югославский и хорватский тренер, глава Хорватского футбольного союза (1999, 2005, 2006-2012). |
Slavica is a simple writing system for the Croatian and Serbian languages proposed by Rajko Igić in his 1987 book, Nova Slovarica, published by Universal from Tuzla. |
Сла́вица - система письма для сербскохорватских языков (сербский, хорватский, боснийский, черногорский), предложенная Райко Игичем в 1987 в его книге Nova Slovarica, опубликованной Университетом Тузлы. |
Milan Kujundžić, member of the right-wing populist Croatian Dawn (HZ) non-parliamentary party, candidate of the Alliance for Croatia coalition of parties. |
Милан Куюнджич - лидер непарламентской праворадикальной партии Хорватский рассвет (англ.)русск., которая входит в альянс малых правых партий «Союз за Хорватию». |
During the war, the President may pass decisions with legal effect on the basis and within the framework of the powers he has been bestowed upon by the Croatian Parliament. |
Во время войны Президент может принимать имеющие силу закона решения на основе и в рамках полномочий, которыми его наделил хорватский парламент. |
Plitvice Lakes, a Croatian national park with a beauty that delights numerous visitors from the entire world, has entered the second round of the competition for the new seven wonders of nature. |
Плитвицкие озера, хорватский национальный парк, чья красота воодушевила многочисленных посетителей со всего мира, вышел во второй круг конкурса на получение почетного титула - одного из 7 чудес природы. |
The line is intended to carry the increasing amount of goods that enter Europe, at the Croatian Port of Rijeka and are then transported to destinations across central and eastern Europe. |
Эту линию построят первоначально, чтобы обслуживать возрастающий поток товаров в хорватский порт Риека, который оттуда транспортируется во многие места центральной и восточной Европы. |
The Croatian language is Croatia's official language, but the languages of constitutionally-recognised minorities are officially used in some local government units. |
Единственным государственным языком страны является хорватский, однако языки некоторых конституционно признанных меньшинств официально используются в некоторых местных органов власти. |
Pope Benedict XII lost all patience and eventually accepted the offer of Prince Nelipac of Croatia in 1337, who not only wanted to restore Bosnia under Croatian control, but also desired personal revenge on Stephen II Kotromanić for the past troubles that he had caused him. |
В итоге папа Бенедикт XII потерял терпение, и в 1337 году принял помощь Ивана Нелипича, который хотел не только вернуть Боснию под хорватский контроль, но и поквитаться со старым недругом. |
The Croatian Red Cross (CRC) cooperates with and advises the CMVA, assisting and supporting through seminars, and local branches of the CRC organise campaigns to raise funds for mine survivors. |
Хорватский Красный Крест (ХКК) сотрудничает с ХАМЖ и консультирует ее, предоставляет ей помощь и поддержку за счет семинаров, а местные отделения ХКК организуют кампании по сбору средств для выживших жертв мин. |
In 1998 HSLS created permanent coalition with Social Democratic Party (SDP), which won elections two years later, replaced ruling Croatian Democratic Union and formed the new government together with four other parties. |
В 1998 году создана постоянная коалиция ХСЛП с Социал-демократической партией, победившей на выборах через два года, сместив правящий Хорватский демократический союз; в результате партия сформировала новое правительство вместе с четырьмя другими партиями. |
Antun "Ante" Kovačić (June 6, 1854 - March 10, 1889) was a Croatian writer who is best known for his work U registraturi. |
Ante Kovačić; 6 июня 1854, Целине-Горичке - 10 марта 1889, Врапче, Загреб) - хорватский писатель, наиболее известный по своей работе U registraturi. |
Croatian troops, including the 204th Vukovar Brigade, entrenched themselves within the city and held their ground against elite armored and mechanized brigades of the JNA, as well as Serb paramilitary units. |
Хорватский гарнизон (204-я бригада и формирования местных хорватов-ополченцев) оборонял город, отбиваясь в тяжёлых уличных боях от элитных бронетанковых и механизированных бригад ЮНА, а также нерегулярных формирований сербских добровольцев и отрядов Территориальной обороны местных сербов. |
Pressured and contained by heavily armed Serb forces in Bosnia-Hercegovina and Croatia, ethnic Croat militia forces - the Croatian Defence Council (HVO) - shifted their focus from defending their parts of Bosnia from Serbs to trying to capture remaining territory held by the Bosnian Army. |
Под давлением хорошо оснащённых и вооружённых сербских сил в Боснии и Герцеговине и Хорватии, основные хорватские силы - ХСО (Хорватский совет обороны) переключили своё внимание с противостояния сербским силам на попытки занять территорию, находящуюся под контролем боснийской армии. |
Through initiatives such as the establishment of the Regional Cooperation Council (RCC), headquartered in Sarajevo and with a top Croatian diplomat, Mr. Hido Biscevic, as its first Secretary General, we have actively contributed to regional stability. |
Через такие инициативы, как создание Совета регионального сотрудничества (СРС) со штаб-квартирой в Сараево, первым Генеральным секретарем которого является видный хорватский дипломат г-н Хидо Бишчевич, мы вносим активный вклад в региональную стабильность. |
The first kill by a Croatian pilot occurred in this time period by Captain Ferencina, and the second by Lt.Colonel Dzal. |
Первую хорватскую победу одержал хорватский капитан Ференцина, вторую победу одержал полковник Джал. |
The name of the school has been changed as previously it bore the name of an anti-fascist hero from the Second World War and the first lesson given to the children involved singing the Croatian anthem. |
Школа, ранее названная в честь героя антифашистского сопротивления, была переименована, а на первом уроке дети должны петь хорватский гимн. |