Tuta had previously lived for several years as a Croatian exile in Germany. | Тута ранее несколько лет проживал в Германии как хорватский беженец. |
The incident led the Croatian Helsinki Committee for Human Rights to refer in a public statement to "a sophisticated ethnic cleansing of the Croatian judiciary". | В связи с этим инцидентом хорватский Хельсинкский комитет по правам человека в своем публичном заявлении упомянул об "изощренной этнической чистке хорватской судебной системы". |
According to the claimant, the parties had opted for such an arbitration clause because the contract had been drafted in Italian and subsequently translated into Croatian without the help of a professional translator. | По утверждению истца, стороны выбрали такую арбитражную оговорку, поскольку договор был составлен на итальянском языке и впоследствии переведен на хорватский без помощи профессионального переводчика. |
Out of four national theatres (the Croatian National Theatre in Zagreb, Osijek, Rijeka and Split), two had female general managers. | В двух из четырех национальных театров (Хорватский национальный театр в Загребе, театры в городах Осижек, Рижека и Сплит) руководителями были женщины. |
Croatian troops, including the 204th Vukovar Brigade, entrenched themselves within the city and held their ground against elite armored and mechanized brigades of the JNA, as well as Serb paramilitary units. | Хорватский гарнизон (204-я бригада и формирования местных хорватов-ополченцев) оборонял город, отбиваясь в тяжёлых уличных боях от элитных бронетанковых и механизированных бригад ЮНА, а также нерегулярных формирований сербских добровольцев и отрядов Территориальной обороны местных сербов. |
Eric, Randall, Croatian man, and... | Эрик, Рендел, хорват, и... |
Joža Horvat, 97, Croatian writer. | Хорват, Йожа (97) - хорватский писатель. |
Milan Horvat, 94, Croatian conductor. | Милан Хорват (94) - хорватский дирижёр. |
The European Union calls on all Croatian citizens, Serbs and Croats alike, in Eastern Slavonia and throughout Croatia, to see the conclusion of the UNTAES mandate as marking a new era of cooperation between them. | Европейский союз призывает всех хорватских граждан, как сербов, так и хорват, в Восточной Славонии и во всей Хорватии рассматривать завершение мандата ВАООНВС в качестве начала новой эры сотрудничества между ними. |
Fine. Croatian man. | Как скажете, мистер хорват. |
The Relativity of Treaties (in Croatian), Zagreb, 1975,179 pp. | Относительность договоров (на хорв. яз.), Загреб, 1975,179 стр. |
The meteorite collection of the Natural History Museum, Vienna Proslava obljetnice pada metorita u Hrašćini (in Croatian) | Коллекция метеоритов Музея естественной истории, Вена Proslava obljetnice pada metorita u Hrašćini (хорв.) |
Shortly after a printing machine was invented in the nearby village of Kosinj, Missale Romanum Glagolitice (Croatian: Misal po zakonu rimskoga dvora) was printed, one of the oldest printed books in Croatia and Europe, with numerous illustrations and ornaments. | После создания в соседней деревне Косинь печатной машинки, была напечатана, одна из старейших печатных книг в Хорватии и Европе (хорв: Misal po zakonu rimskoga dvora), с многочисленными иллюстрациями. |
HRT 4 (HTV 4, "Četvrti program") is a Croatian free-to-air television channel from Hrvatska Radiotelevizija, which was launched on 24 December 2012. | Хорватское радио телевидение 4), также известный как Četvrti program (с хорв. - «Четвёртая программа») - четвёртая телепрограмма Хорватского радио и телевидения, вещающая с 24 декабря 2012 года. |
International Legal Basis of the Status of the Croatian Minority in Neighbouring Countries and in Czechoslovakia (in Croatian), Zagreb, 1971, 78 pp. | Международно-правовая основа статуса хорватского меньшинства в соседних государствах и в Чехословакии (на хорв. яз.), Загреб, 1971, 78 стр. |
Croatian was the official language in Subotica, together with Serbian and Hungarian. | В Суботице хорватский язык официально используется наравне с сербским и венгерским. |
All of them had been published in the original language and in the Croatian translation. | Все они были опубликованы на языке оригинала и в переводе на хорватский язык. |
Texts of ratified international instruments are published in the official gazette Narodne Novine in the original language and in Croatian translation. | Тексты ратифицированных международных договоров публикуются в официальном издании "Народне Новине" на языке оригинала и в переводе на хорватский язык. |
The Office translated and published a Croatian edition of the publication of the International Federation of Journalists "Getting the balance right - gender equality in journalism", which was presented at the round table on gender equality in the media held in 2010. | Управление перевело на хорватский язык и опубликовало изданную Международным союзом журналистов брошюру "Обеспечение правильного баланса - гендерное равенство в журналистике", которая была представлена на круглом столе по вопросам гендерного равенства в средствах массовой информации, проведенном в 2010 году. |
They exercise other rights as well, e.g. to family reunion, the rights regulated through the system of social welfare (permanent or periodical single-payments), and asylees and members of their families have the right to learn the Croatian language. | Они пользуются и другими правами, например на воссоединение семьи, правами, регулируемыми в рамках системы социального обеспечения (на получение постоянных или периодических паушальных платежей), а просители убежища и члены их семей имеют право изучать хорватский язык. |
Mr. Solari Yrigoyen said that although Croatia had made progress in its efforts to counter violence against women, notably through new legislation and institutions, he had serious concerns about the representation of minorities in the Croatian Parliament. | Г-н Солари Иригойен говорит, что Хорватия достигла прогресса в своих усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин, особенно с помощью нового законодательства и новых институтов; он серьезно озабочен по поводу представительства меньшинств в хорватском парламенте. |
During the course of the investigation, Croatia provided certain pertinent documents, including the requested special police reports, and some information relevant to determining the chain of custody of a number of documents that should have been stored in the Croatian military archives, but remain missing. | В ходе расследования Хорватия представила некоторые соответствующие документы, включая запрошенные доклады специальной полиции, и некоторую информацию, касающуюся определения системы хранения ряда документов, которые должны были храниться в хорватских военных архивах, но по-прежнему числятся пропавшими. |
It reached its peak during the reign of Demetrius Zvonimir, King of Croatia from 1076, as it served as a political center of the Croatian Kingdom under him. | Замок достиг своего пика своего расцвета во время правления Дмитара Звонимира, короля Хорватии с 1076 г., когда замок стал политическим центром Королевства Хорватия. |
The Croatian Home Guard was founded in April 1941, a few days after the founding of the Independent State of Croatia (NDH) itself, following the collapse of the Kingdom of Yugoslavia. | Хорватские силы самообороны были основаны с разрешения немецких оккупационных властей в апреле 1941 года, через несколько дней после образования Независимого государства Хорватия, вследствие распада Королевства Югославия. |
The Croatian gas market has a long history, characterised by a strong growth in the 1970s-1980s based on indigenous and imported Russian gas. Currently, Croatia consumes 3Bcm/year and has sound market growth prospects. | В настоящее время Хорватия потребляет З млрд. мЗ газа в год и имеет хорошие перспективы развития рынка. |
There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. | Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц. |
These figures do not include those who have returned through unorganized means, i.e. on an individual basis and utilizing passports issued through either Embassies/Consulates abroad or temporary administrative bodies in the Croatian Danube region . | В эту цифру не включены те, кто вернулся в неорганизованном порядке, т.е. на индивидуальной основе и с использованием паспортов, выданных либо посольствами/консульствами за рубежом, либо временными административными органами, созданными в Придунайском районе . |
In that way elections in the Croatian Danube Region coincided with the elections in other parts of Croatia, enabling the local authorities to be established within 30 days following the elections. | Таким образом, выборы в придунайском районе Хорватии совпали по времени проведения с выборами в других частях Хорватии, что открыло возможность создания местных органов власти в течение 30 дней после выборов. |
To date, the Law on General Amnesty has been applied to a total of 15,029 individuals of which 11,688 have domicile in the Croatian Podunavlje region. | До настоящего времени Закон о всеобщей амнистии затронул в общей сложности 15029 человек, из которых 11688 проживают в Придунайском районе Хорватии. |
In Croatia today, the problems of the following have yet to be resolved: 2,542 displaced persons (2,044 from the Croatian Danubian region and 498 from other regions), 2,594 refugees and 1,650 internally displaced persons in the Croatian Danubian region. | Сегодня в Хорватии необходимо решить проблемы следующих лиц: 2542 перемещенных лица (2044 человека из Придунайского района Хорватии и 498 человек из других районов), 2594 беженцев и 1650 внутренне перемещенных лиц в Придунайском районе Хорватии. |