| At the beginning of this year, the Croatian Parliament adopted the electronic signature bill, which fully complies with European Union directives. | В начале текущего года хорватский парламент принял закон об электронных подписях, который полностью соответствует директивам Европейского союза. |
| The Croatian Mine Action Centre had been established, incorporating the Centre for Testing of Demining Machines and Equipment. | Был также создан Хорватский центр по разминированию, в который вошел Центр по испытанию машин и оборудования для разминирования. |
| Most, however, wanted to learn Croatian as well. | При этом, однако, большинство цыган хотят также выучить хорватский язык. |
| The Croatian citizenship law provides for the possibility of denying citizenship without explanation to a person who otherwise fulfils all conditions for being granted citizenship (art. 26, paras. 3 and 4, of the said Law). | Хорватский закон о гражданстве предусматривает возможность отказа в предоставлении гражданства без объяснения причин лицу, которое удовлетворяет всем прочим условиям для предоставления гражданства (пункты З и 4 статьи 26 указанного закона). |
| Slovenian (mother tongue), English (fluent), French (fluent), Italian (fluent), Croatian (fluent), Serbian (fluent), German (understands) | Словенский (родной), английский (свободно владеет), французский (свободно владеет), итальянский (свободно владеет), хорватский (свободно владеет), сербский (свободно владеет), немецкий (понимает). |
| Eric, Randall, Croatian man, and... | Эрик, Рендел, хорват, и... |
| And Croatian Darijo Srna won by a majority of votes. | Ну а большинство голосов с солидным отрывом от преследователей набрал хорват Дарио Срна. |
| Joža Horvat, 97, Croatian writer. | Хорват, Йожа (97) - хорватский писатель. |
| Milan Horvat, 94, Croatian conductor. | Милан Хорват (94) - хорватский дирижёр. |
| In one case, Milos Horvat, a Croatian citizen from the Baranja region, was extradited from Germany and stood trial for war crimes in June 1997. | В одном случае хорватский гражданин из района Бараньи Милош Хорват был передан Хорватии Германией и в июне 1997 года был привлечен к суду по обвинению в совершении военных преступлений. |
| GNK Dinamo Zagreb Official Website (in Croatian). | GNK Dinamo Zagreb Официальный сайт (хорв.) |
| The party originated from the city of Rijeka under the name of Rijeka Democratic Alliance (Croatian: Riječki demokratski savez, RiDS). | Партия была организована в городе Риека под названием Демократической альянс Риеки (хорв. |
| Cabinet of Nikica Valentić Nikica Valentić, Deputies of the 5th Assembly of the Croatian Parliament "Peta vlada" (in Croatian). | Nikica Valentić, Депутаты парламента Хорватии пятого созыва Peta vlada (хорв.). |
| International Legal Basis of the Status of the Croatian Minority in Neighbouring Countries and in Czechoslovakia (in Croatian), Zagreb, 1971, 78 pp. | Международно-правовая основа статуса хорватского меньшинства в соседних государствах и в Чехословакии (на хорв. яз.), Загреб, 1971, 78 стр. |
| The HSLS was formed on 20 May 1989 as Croatian Social Liberal Union (Croatian: Hrvatski socijalno liberalni savez). | ХСЛП была образована 20 мая 1989 года как «Хорватский социал-либеральный союз» (хорв. |
| According to article 64 of the Law, the official language of radio and TV is Croatian. | В соответствии со статьей 64 этого Закона официальным языком радио- и телевещания является хорватский язык. |
| It has also trained police officers, in cooperation with the Ministry of the Interior, and funded the translation into Croatian of the United Nations manual Human Rights and Law Enforcement. | В сотрудничестве с министерством внутренних дел оно также обеспечило подготовку сотрудников полиции и финансировало перевод на хорватский язык руководства Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и правоприменительной деятельности. |
| Texts of ratified international instruments are published in the official gazette Narodne Novine in the original language and in Croatian translation. | Тексты ратифицированных международных договоров публикуются в официальном издании "Народне Новине" на языке оригинала и в переводе на хорватский язык. |
| Verified translation into the Croatian language of the above mentioned documents; | заверенный перевод на хорватский язык упомянутых выше документов; |
| They exercise other rights as well, e.g. to family reunion, the rights regulated through the system of social welfare (permanent or periodical single-payments), and asylees and members of their families have the right to learn the Croatian language. | Они пользуются и другими правами, например на воссоединение семьи, правами, регулируемыми в рамках системы социального обеспечения (на получение постоянных или периодических паушальных платежей), а просители убежища и члены их семей имеют право изучать хорватский язык. |
| Education: Master of Law; diploma in criminology; diploma in languages and civilization of the southern Slav world - Croatian. | Образование: магистр права; диплом криминалиста; диплом по специальности: языки и цивилизация южнославянского мира - Хорватия. |
| On 24 November 2006 the Croatian Parliament passed the National Population Policy, which in its general and particularly in its implemental segments respects all the principles of human rights. | 24 ноября 2006 года парламент Республики Хорватия принял Национальную политику в области народонаселения, которая в целом, а ее разделы, посвященные осуществлению, в частности, направлены на соблюдение всех принципов прав человека. |
| Please indicate how Croatia would deal with a case where a person/entity suspected of supporting terrorism outside Croatia is holding funds in Croatian financial institutions. | Укажите, пожалуйста, как Хорватия будет поступать в том случае, если лицо/организация, подозреваемые в поддержании терроризма за пределами Хорватии, хранят денежные средства в хорватских финансовых учреждениях. |
| Croatia demands that the lifting of sanctions against Serbia (Yugoslavia) be linked also to the cessation of the occupation of Croatian areas, that is, to their reintegration into Croatia's constitutional and legal system. | Хорватия требует, чтобы отмена санкций в отношении Сербии (Югославия) была также увязана с прекращением оккупации хорватских районов, т.е. с их возвращением в рамки действующих в Хорватии конституционной и юридической систем. |
| Croatia had become the third State party to the European Convention on Human Rights to agree to be bound by its Protocol No. 12, which prohibited discrimination on any ground for any legally prescribed rights or obligations and had become an integral part of Croatian legislation. | Хорватия стала третьим из государств-участников Европейской конвенции по правам человека, которое приняло решение о присоединении к Протоколу 12 к этой Конвенции, запрещающему дискриминацию по любым основаниям в отношении любых установленных законом прав и обязанностей, который вошел в качестве составной части в законодательство Хорватии. |
| There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. | Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц. |
| It is to be recalled that in 1997 there were 31,000 registered displaced persons in the Croatian Danube Region, the majority of whom have returned to their homes in other areas of Croatia. | Следует напомнить, что в 1997 году в придунайском районе Хорватии была зарегистрирована 31000 перемещенных лиц, большинство из которых вернулись в свои дома в других районах Хорватии. |
| The goal of the project is to provide psychosocial assistance and an educational model of positive acceptance of pluralism and multiculturalism for teachers, students and parents in the Croatian Danube Region, although this type of assistance would be useful in other parts of the country as well. | Цель этого проекта состоит в предоставлении психосоциальной помощи и ознакомлении с методикой преподавания, направленной на позитивное восприятие плюрализма и многокультурности среди преподавателей, учащихся и родителей, в придунайском районе Хорватии, хотя этот вид помощи было бы полезно использовать и в других частях страны. |
| In that way elections in the Croatian Danube Region coincided with the elections in other parts of Croatia, enabling the local authorities to be established within 30 days following the elections. | Таким образом, выборы в придунайском районе Хорватии совпали по времени проведения с выборами в других частях Хорватии, что открыло возможность создания местных органов власти в течение 30 дней после выборов. |
| In Croatia today, the problems of the following have yet to be resolved: 2,542 displaced persons (2,044 from the Croatian Danubian region and 498 from other regions), 2,594 refugees and 1,650 internally displaced persons in the Croatian Danubian region. | Сегодня в Хорватии необходимо решить проблемы следующих лиц: 2542 перемещенных лица (2044 человека из Придунайского района Хорватии и 498 человек из других районов), 2594 беженцев и 1650 внутренне перемещенных лиц в Придунайском районе Хорватии. |