In the first four years of its existence it was under the direction of the Croatian playwright Borislav Mrkic. |
В первые четыре года своего существования его руководителем был хорватский драматург Борислав Мркич. |
Mladen Stilinović, 69, Croatian artist. |
Стилинович, Младен (69) - хорватский художник-концептуалист. |
She communicates in the following foreign languages: English, Italian, Croatian and Serbian. |
Из иностранных языков использует в работе английский, итальянский, хорватский и сербский. |
Not only my Government, but the Croatian people, view that indifference with serious concern. |
Не только мое правительство, но и весь хорватский народ воспринимает равнодушие по отношению к этому с огромной тревогой. |
Ivo Josipović - Croatian politician, the President of Croatia from 2010 to 2015. |
Йосипович, Иво (род. 1957) - хорватский политический деятель, президент Хорватии с 2010 по 2015 годы. |
The HSLS was formed on 20 May 1989 as Croatian Social Liberal Union (Croatian: Hrvatski socijalno liberalni savez). |
ХСЛП была образована 20 мая 1989 года как «Хорватский социал-либеральный союз» (хорв. |
By the law enacted by the Croatian Parliament on 29 June 1990, Radio Television Zagreb was renamed into Croatian Radiotelevision. |
29 июня 1990 года Хорватский Сабор принял решение о переименовании Радио и телевидения Загреба в Хорватское радио и телевидение. |
After the successful return in 2016, Croatian national broadcaster Croatian Radiotelevision (HRT) confirmed on 17 September 2016 that they would also participate in 2017. |
После успешного возвращения на Евровидение-2016, хорватский национальный вещатель Радио и телевидение Хорватии (HRT) подтвердил 17 сентября 2016 года, что они будут также участвовать в конкурсе 2017 года. |
The ICTY indicted Croatian officers Janko Bobetko, Rahim Ademi and Mirko Norac, for crimes committed during Operation Medak Pocket, but that case was also transferred to Croatian courts. |
В 2001-2003 годах МТБЮ предъявил обвинения хорватским генералам Янко Бобетко, Мирко Норацу и Рахиму Адеми в совершении военных преступлений во время операции «Медакский карман», однако позже это дело также было передано в хорватский суд. |
Furthermore, Croatian telecommunications personnel entered the United Nations-controlled zone and installed a public telephone booth at the Croatian checkpoint at Cape Kobila. |
Кроме того, хорватский персонал связи также вошел в пределы зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций, и установил телефонную будку на хорватском контрольно-пропускном пункте на мысе Кобила. |
From 25-30 July, the Croatian Army and Croatian Defence Council (HVO) troops attacked Serb-held territory north of Mount Dinara, capturing Bosansko Grahovo and Glamoč during Operation Summer '95. |
25 июля хорватская армия и Хорватский совет обороны атаковали сербские войска к северу от горы Динара, захватив Босанско-Грахово. |
In 1945, Draganović printed his Mali hrvatski kalendar za godinu 1945 (Small Croatian Calendar for the year 1945) in Rome for Croatian emigrants. |
В 1945 году Драганович издал для хорватских эмигрантов в Риме «Малый хорватский календарь на 1945 год» (хорв. |
Ferdo Šišić (9 March 1869 - 1 January 1940) was a Croatian historian, the founding figure of the Croatian historiography of the 20th century. |
Шишич, Фердо (1869-1940) - хорватский историк, основоположная фигура хорватской историографии XX века. |
In 1999 the Croatian National Bank issued a 200 kuna silver commemorative coin with Katarina Zrinski as part of their "Famous Croatian Women" series. |
В 1999 году Хорватский народный банк выпустил в обращение серебряную памятную монету с Катариной Зрински в серии Знаменитые женщины Хорватии», достоинством в 200 кун. |
Houses throughout the area fly Croatian flags and many bear painted messages in the Croatian language saying, for example, "Croatian house - do not touch", but these steps are often ineffective in providing protection. |
Над всеми домами в районе развиваются хорватские флаги и на многих из них на хорватском языке написано "хорватский дом: не трогать", однако, что касается обеспечения защиты, то зачастую такие меры являются неэффективными. |
Dragutin Šurbek, 71, Croatian table tennis player, world champion (1979, 1983). |
Шурбек, Драгутин (71) - югославский и хорватский игрок в настольный теннис, двукратный чемпион мира (1979, 1983). |
Along the road from these are Canberra's Alliance Française, a Croatian Club and a Polish Club. |
Через дорогу находятся канберрское отделение Альянс Франсез, Хорватский клуб и Польский клуб. |
In 1753 the Croatian Jesuit and astronomer Roger Joseph Boscovich discovered the absence of atmosphere on the Moon. |
Однако в 1753 году хорватский астроном Руджер Бошкович доказал, что Луна не имеет атмосферы. |
On 26 February 2013, Croatian manager Goran Tomić was officially announced as the new coach of the club. |
26 февраля 2013 года на пост главного тренера команды был назначен хорватский специалист Горан Томич. |
On 26 March 1975, the Croatian Parliament (Sabor) passed the Decision granting consent for the establishing of the University of Osijek. |
26 марта 1975 хорватский парламент принял решение об учреждении в городе Осиек полноценного университета. |
A famous Croatian poet, Dobrisa Cesaric, wrote a poem about a waterfall whose beauty and might are created by thousands of small drops of water. |
Знаменитый хорватский поэт Добриша Цесарич написал поэму о водопаде, очарование и мощь которого складывается из тысяч мелких капель воды. |
Out of four national theatres (the Croatian National Theatre in Zagreb, Osijek, Rijeka and Split), two had female general managers. |
В двух из четырех национальных театров (Хорватский национальный театр в Загребе, театры в городах Осижек, Рижека и Сплит) руководителями были женщины. |
In 1930 the Croatian scientist Rudolf Gornik introduced the first varieties of famous oriental type Prilep and heralded the beginning of a golden tobacco era in Prilep. |
В 1930 году хорватский учёный Рудольф Горник представил первые образцы табачного сорта Прилеп и тем самым положил начало эпохе экономического процветания города. |
In 2014, Croatian film archivist and historian Daniel Rafaelić visited a retrospective exhibition of Miroslav Kraljević, held in Modern Gallery in Zagreb. |
В 2014 году хорватский историк кино Даниэль Рафаэлич посетил ретроспективную выставку художника Мирослава Кралевича, проходившую в загребской «Современной галерее». |
Bluesun hotels represent the best of Croatian hospitality; their interiors are tastefully decorated with great care, and they offer first-rate service and exquisite cuisine. |
BLUESUN Отели & pecopтc объединяет лучшие качества, превосходный отель, тепло приветствовать хорватский, отличное обслуживание, интерьер элегантности и красоты природы. |