Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватской

Примеры в контексте "Croatia - Хорватской"

Примеры: Croatia - Хорватской
Chile is home to the largest community of descendants of Croatians that exists outside of Croatia. Чили является домом для самой многочисленной хорватской общины из всех, что существует за пределами Хорватии.
The mistrust created by the Croatian operation against Sector West further undermined efforts to resume negotiations towards a peaceful settlement in Croatia. Климат недоверия, сложившийся в результате хорватской операции против сектора «Запад», еще больше подорвал усилия по возобновлению переговоров, направленных на мирное урегулирование в Хорватии.
In 2010, UNESCO added the Gingerbread craft from Northern Croatia to the "Representative List of the Intangible Cultural Heritage" for Croatian culture. В 2010 году ЮНЕСКО добавил «пряничные изделия из Северной Хорватии» в «Репрезентативный список нематериального культурного наследия» хорватской культуры.
They justified the presence of the Croatian army by the agreement between Croatia and Bosnia and Herzegovina and the relevant request from Mr. Izetbegovic. Они оправдывали присутствие Хорватской армии соглашением между Хорватией и Боснией и Герцеговиной и соответствующей просьбой г-на Изетбеговича.
Singled out from this list are the names of 13 mercenaries, Dutch citizens, who participated in the war operations in Croatia on the side of the Croatian military. Из этого перечня отобраны имена 13 наемников - граждан Нидерландов, которые участвовали в военных действиях в Хорватии на стороне хорватской армии.
The process of return of these refugees to Croatia is extremely slow, due to bureaucratic difficulties and problems associated with the return of property on the Croatian side. Процесс возвращения этих беженцев в Хорватию идет крайне медленно из-за бюрократической волокиты и проблем, связанных с возвратом собственности на хорватской территории.
The Croatian Government and Croatian Army operated camps were in the Krajina area, in eastern and western Slavonia and in other parts of Croatia. Лагеря, находящиеся в ведении хорватского правительства и хорватской армии, находятся в районе Краины, в восточной и западной Славонии и в других районах Хорватии.
No Croatian newspapers or magazines are published locally, and media from Croatia have not been available in Serbia since the beginning of the conflict. На местах не издается ни одной хорватской газеты или журнала, а с начала конфликта в Сербии нет доступа к средствам массовой информации из Хорватии.
The Government has recognized the importance of sports for the disabled and supports programs implemented by the Croatian Sport Association of Persons with Disabilities, an umbrella organization for disabled sportspersons in Croatia. Правительство признает важность спорта для инвалидов и поддерживает программы, осуществляемые зонтичной организацией для спортсменов-инвалидов в Хорватии - Хорватской спортивной ассоциацией инвалидов.
The a priori judgements of the Croatian side are contrary to the rules of international law and the customary practice in relations between States, for the violation of which Croatia accuses the Federal Republic of Yugoslavia. Это априорное утверждение хорватской стороны противоречит нормам международного права и обычной практике отношений между государствами, в нарушении которых Хорватия обвиняет Союзную Республику Югославию.
Proceeding from the historical fact of the existence of the various forms of state organization of Croatia in the past, the Federal Republic of Yugoslavia notes the existence of the continuity of Croatian statehood. Исходя из исторического факта существования в прошлом различных форм государственной организации Хорватии, Союзная Республика Югославия констатирует наличие континуитета хорватской государственности.
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor. В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество.
That was the beginning of the work of the Croatian Academic and Research Network - CARNet, the first Internet Service Provider (ISP) in Croatia. Данное событие стало точкой отсчёта в работе Хорватской научно-исследовательской сети (CARNet), которая стала первым провайдером интернет-услуг (ISP) в стране.
In September 2000, meanwhile, at least nine ethnic Croats - including members of the Croatian army and secret services - were detained in several cities in Croatia on charges of war crimes. В сентябре 2000 года в нескольких хорватских городах по обвинению в военных преступлениях были задержаны девять этнических хорватов, включая военнослужащих хорватской армии и сотрудников секретных служб.
Since the beginning of the year, over 30,000 persons of both Croatian and Serbian nationality had returned to their homes in Croatia, as had over 16,000 members of minorities. С начала года около 30000 человек хорватской и сербской национальности и около 16000 представителей различных меньшинств вернулись в свои дома в Хорватии.
Deficiencies in Croatian cooperation and performance over the past two months have delayed the decision by the Transitional Administrator that conditions have been achieved for the transfer of authority to Croatia. Недостатки в деятельности хорватской стороны в вопросах сотрудничества и осуществления мероприятий в течение последних двух месяцев привели к тому, что Временный администратор был вынужден отложить принятие решения о том, что созданы условия для передачи власти хорватской стороне.
Leaving these parts of the Croatian border outside the effective control of the Croatian Government or UNPROFOR has enabled the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" to continue its military and logistic support to the occupying forces in Croatia. Поскольку на эти участки хорватской границы эффективный контроль хорватского правительства или СООНО не распространяется, "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" имеет возможность продолжать оказывать оккупационным силам в Хорватии военную и материально-техническую поддержку.
In accordance with Council resolution 871 (1993), paragraph 7, I would like to emphasize the importance my Government attaches to rapid and complete restoration of the governmental authority of Croatia in the so-called "pink zones" on Croatian territory. В соответствии с пунктом 7 резолюции 871 (1993) Совета я хотел бы подчеркнуть важное значение, которое мое правительство придает скорейшему и полному восстановлению власти правительства Хорватии в так называемых "розовых зонах" на хорватской территории.
By burying the Serbs in mass graves, Croatia cannot possibly hope to bury the history and atrocities committed by the legitimate Croatian army in the name of creating a "democratic" Croatian State. Хороня сербов в массовых захоронениях, Хорватия никак не может надеяться на то, что будет похоронена история и будут преданы забвению зверства, совершенные законной хорватской армией во имя создания "демократического" хорватского государства.
In a meeting with my Special Representative on 1 March 1996, President Tudjman maintained that, historically, Prevlaka had been Croatian territory and that there was no question of disputing Croatia's sovereignty, changes of borders or territorial negotiations. На встрече с моим Специальным представителем 1 марта 1996 года президент Туджман заявил, что исторически Превлакский полуостров является хорватской территорией и что нет оснований для оспаривания суверенитета Хорватии, изменения границ или ведения переговоров по территориальным вопросам.
In that regard, the new democratic Mesic-Racan Government in Croatia has had a positive impact on the Croat community in Bosnia, and we are seeing positive developments in Mostar, which only recently was labeled the most divided city in Europe. В этой связи новое демократическое правительство Месица-Рачана в Хорватии оказывает позитивное воздействие на жизнь хорватской общины в Боснии, и мы наблюдаем позитивные события в Мостаре, который совсем недавно считался самым разобщенным городом в Европе.
And in relation to the 1995 Croatian campaign against Serbs in Croatia, known as Operation Storm, we still face a stubborn refusal to allow access to witnesses and documents that are essential for the completion of our investigations. И в отношении хорватской кампании 1995 года против сербов в Хорватии, известной как операция «Шторм», мы по-прежнему сталкиваемся с упрямым отказом предоставить доступ к свидетелям и документам, совершенно необходимым для завершения наших расследований.
The UNTAES exit strategy appears to have been taken as the goal of Croatian activity rather than the means by which the local population can be reassured sufficiently to enable transfer to authority to Croatia and a seamless transition to long-term international monitoring. Как представляется, стратегия вывода ВАООНВС рассматривается в качестве цели деятельности хорватской стороны, а не как средство, с помощью которого местное население может получить достаточные гарантии, с тем чтобы обеспечить передачу власти Хорватии и безболезненный переход к долгосрочному международному контролю.
The fruitful co-operation between the Croatian police and the police of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland resulted in the elimination of a chain of weapons supply to dissident fractions of IRA from the territory of Croatia. Благодаря плодотворному сотрудничеству между хорватской полицией и полицией Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии был ликвидирован один из каналов поставок оружия диссидентским фракциям ИРА с территории Хорватии.
The Centre, founded by the Government of Croatia and the Croatian Mine Victim Association, will cater to the needs of mine victims from the entire South-East European region, across national and political boundaries. Этот Центр, основанный правительством Хорватии и Хорватской ассоциацией жертв мин, будет удовлетворять потребности пострадавших от мин лиц из всех стран Юго-Восточной Европы, невзирая на национальные и политические границы.