Английский - русский
Перевод слова Cpt
Вариант перевода Екпп

Примеры в контексте "Cpt - Екпп"

Примеры: Cpt - Екпп
The SPT and the CPT are planning to be involved in a series of training/capacity building activities in the field designed to assist in the development of NPMs. ППП и ЕКПП планируют участвовать в ряде мероприятий на местах по вопросам профессиональной подготовки и развитию местного потенциала, имеющих целью оказание содействия в создании НПМ.
The CPT also said it was concerned that the appeals procedure against asylum decisions took place in private without the person whose case was being considered present. ЕКПП также выразил обеспокоенность в связи с тем, что процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища проходит при закрытых дверях в отсутствие лица, чьё дело рассматривается.
Since the decisions of the Refugees' Appeals Board were not open to appeal, the CPT recommended that it be mandatory to hear from the foreign national him/herself. Поскольку решения Комиссии по рассмотрению ходатайства о признании беженцем не могут быть оспорены, ЕКПП рекомендовал обеспечить обязательное присутствие на слушаниях иностранного гражданина, обратившего с таким ходатайством.
The CPT referred to the sanitary facilities at the Safi migration detention facility as "deplorable" and said it was in part overcrowded, with the majority of the centre unheated in winter. ЕКПП охарактеризовал санитарное состояние центра временного содержания мигрантов «Сафи» как «удручающее», а также сообщил о частичной переполненности и отсутствии в большинстве помещений отопления в зимний период.
Please provide information on any review undertaken in respect of the immobilization of patients in psychiatric establishments (see the report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) following its third periodic visit to Denmark in 2002). Просьба представить информацию о том, принимались ли какие-либо меры для пересмотра порядка и условий применения средств иммобилизации пациентов в психиатрических лечебных учреждениях (см. доклад Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП) после его третьего периодического визита в Данию в 2002 году).
The CPT stated that it had in the past clearly indicated that, at the Floriana Police Lock-Up (a detention facility within a police station), the dormitories for irregular migrants should be used for short stays only. ЕКПП подчеркнул, что в прошлом чётко указывал на то, что камеры предварительного заключения при отделении полиции в городе Флориане могут использоваться для содержания нелегальных мигрантов лишь на очень короткий срок.
CPT called upon Lithuania to redouble efforts to combat ill-treatment by the police and recommended that police officers be reminded, at regular intervals, that all forms of ill-treatment of persons deprived of their liberty were not acceptable and would be the subject of severe sanctions. ЕКПП призвал Литву активизировать усилия по борьбе с полицейским произволом и рекомендовал регулярно напоминать сотрудникам полиции о недопустимости жестокого обращения с лицами, лишенными свободы, и жестких санкциях, которые будут применяться к нарушителям.
CPT recommended that steps be taken to ensure that juveniles did not make any statement or sign any document relating to the offence of which they were suspected without the benefit of a lawyer and ideally a trusted adult being present to assist them. ЕКПП рекомендовал правительству принять меры к тому, чтобы несовершеннолетние лица не могли делать какие-либо заявления или подписывать какие-либо документы, касающиеся преступления, в котором их подозревают, в отсутствие адвоката и, в идеале, доверенного лица.
The CPT had also interviewed detainees, who had stated that they had been expressly informed of their right of access to a lawyer only after charges had been brought against them or that they had been held in custody as witnesses without being allowed access to a lawyer. ЕКПП также собрал свидетельства задержанных, утверждающих, что они были проинформированы о своем праве на услуги адвоката только после предъявления им обвинения, или что они находились под стражей в качестве свидетелей без права вступления в контакт с адвокатом.
The mobile teams' working methods have thus been brought as closely as possible into line with those of the teams working for the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). Схема работы мобильных групп, таким образом, максимально приближена к алгоритму посещений мест лишения свободы рабочими группами Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП).
According to the CPT, prisoners had severely restricted living space, a lack of privacy for the use of hygiene facilities, limited activities outside the cell as a result of prison understaffing and an overburdened health-care system. Представители ЕКПП сообщили о том, что из-за дефицита работников тюрем и перегруженности системы здравоохранения заключенные содержатся в очень тесных условиях, не имеют возможности уединиться, чтобы воспользоваться санитарно-гигиеническими средствами, и редко покидают свои камеры.