Various impediments to the acquisition of the Hermitage by the state led to delays in the demolition and the start of building work, so by 1952 - when Fulgencio Batista seized power in a coup - work on the construction had still not begun. |
Различные препятствия на пути приобретения Эрмитажа государством привели к задержкам в сносе и в начале строительных работ, так что к 1952 году - когда Фульхенсио Батиста захватил власть в результате государственного переворота - работы по строительству так и не начались. |
According to information received by the Special Rapporteur, the number of those killed since the September 1991 coup by the Haitian armed forces, including the army, police and their civilian supporters, is believed to be as high as 3,000. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, в период после государственного переворота, совершенного в сентябре 1991 года, число лиц, убитых военнослужащими гаитянских вооруженных сил, включая армию, полицию и поддерживающих их гражданских лиц, как полагают, составляет до 3000 человек. |
In the wake of the attempted coup in the Central African Republic in May 2001, approximately 25,000 people sought refuge in the Democratic Republic of the Congo in the area around Zongo in northern Equateur. |
Вслед за попыткой государственного переворота в Центральноафриканской Республике в мае 2001 года примерно 25000 человек перебрались в поисках убежища в Демократическую Республику Конго в районе вокруг Зонгу на севере Экваториальной провинции. |
Relations between this Government and the political community, have been very strained since the coup and are improving very slowly and only for short periods, thus, the prospect of a general political settlement remains distant. |
Отношения между властью и политической элитой, весьма напряженные после государственного переворота, налаживаются весьма медленно, причем это касается лишь непродолжительных периодов, и перспективы комплексного политического урегулирования представляются все еще туманными. |
Since the attempted coup of 28 May 2001, the Central African Republic authorities have sought, with the help of various partners, to normalize the serious situation that arose as a result of that attempt to destabilize institutions. |
После попытки государственного переворота в Центральноафриканской Республике, предпринятой 28 мая 2001 года, правительство этой страны при поддержке различных партнеров прилагает усилия по нормализации серьезной ситуации, которая возникла в результате этой попытки дестабилизировать институты. |
AI called on Honduras to ensure that journalists, opinion formers and members of the opposition are free to express their criticisms and views and to put an end to the intimidation of those who opposed the coup. |
МА призвала Гондурас принять все меры к тому, чтобы журналисты, лица, влияющие на формирование общественного мнения, и члены оппозиции могли свободно выражать свои критические взгляды и мнения, и положить конец запугиванию тех, кто выступает против государственного переворота. |
The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." |
Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
These policies also aim to pressure the Syrian people to thereby affect its will and to force the Syrian people to stage a coup against Syria's political system and legitimate leadership. |
Такая политика имеет также целью оказание давления на сирийский народ и тем самым воздействовать на его волю и принудить сирийский народ к осуществлению государственного переворота с изменением политической системы Сирии и легитимного руководства страны. |
Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup." |
Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". |
According to the foreign press, there were 20,000 Greek army personnel in the island at the time of the coup, preparing to realize the union of the island with Greece. |
По сообщениям иностранной прессы, на острове во время государственного переворота находилось 20000 греческих военнослужащих, готовых воплотить в жизнь идею союза острова с Грецией. |
Concerning the right to effective remedy (questions 5 - 8), the attempted coups of May 2001 and October 2002 and the coup of March 2003 must be considered separately. |
Что касается права на эффективные средства правовой защиты (вопросы 5-8), то попытки государственного переворота в мае 2001 года и в октябре 2002 года и государственный переворот в марте 2003 года следует рассматривать отдельно. |
Today, 20 years after the bumbling coup and ensuing crumbling of that rusty edifice of totalitarianism, the Soviet Union, we again smell in the air the hope of liberty and democracy - this time in the Middle East and North Africa. |
Сегодня, 20 лет спустя после неуклюжей попытки государственного переворота и последовавшим за ней крушением того прогнившего здания тоталитаризма - Советского Союза, - мы снова дышим воздухом надежды на свободу и демократию - на этот раз на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Colonel Rudadi and Anicet Niyongabo were both released on 11 August, although both had "confessed" to their involvement in a coup plot during a press conference prior to their re-arrest on 9 August. |
И полковник Рудади, и Анисет Нийонгабо были освобождены 11 августа, хотя оба "признались" в своей причастности к заговору с целью государственного переворота в ходе пресс-конференции, состоявшейся до их ареста 9 августа. |
I dispatched senior envoys to the Central African Republic in the wake of a failed coup in May 2001, to the Gambia in October 2001 and January 2002, and to Cameroon in June 2002, at the time of critical elections in those countries. |
Я направил высокопоставленных посланников в Центральноафриканскую Республику, после того как там в мае 2001 года была предпринята попытка государственного переворота, в Гамбию в октябре 2001 года и в январе 2002 года и в Камерун в июне 2002 года, когда в этих странах проводились исключительно важные выборы. |
However, the military government that emerged from the 1955 coup brought back the earlier Constitution. On 22 August 1994, the National Constituent Convention adopted amendments to the Constitution that entered into force on 24 August 1994. |
Однако военное правительство, пришедшее к власти в результате государственного переворота 1955 года, приостановило действие предыдущей Конституции. 22 августа 1994 года Общенациональный учредительный Конгресс принял поправки к Конституции страны, которые вступили в силу 24 августа 1994 года. |
The first is the trial in Equatorial Guinea of a number of mercenaries, including Simon Mann and Nick du Toit for their involvement in the attempted coup against President Obiang of Equatorial Guinea in 2004. |
Первый из них связан с судом в Экваториальной Гвинее над несколькими наемниками, в том числе Саймоном Манном и Ником дю Туа в связи с их участием в попытке государственного переворота, направленного против президента Экваториальной Гвинеи Обианга в 2004 году. |
An attempted coup in Riyadh. |
Попытки государственного переворота в Эр-Рияд. |
Since the aborted coup in 2011, Miroslav escaped several assassination attempts. |
После неудачного государственного переворота в 2011 году, Мирослав скрывается от властей. |
In June, Eric Lenge, a major in the Presidential Guard, reportedly attempted a coup. |
Как сообщается, в июне попытку государственного переворота совершил начальник президентской охраны Эрик Ленге. |
The details of the attempted coup are unclear. |
Подробности попытки государственного переворота до сих пор не ясны. |
In one country, the president immediately decided to free a man accused of plotting a coup. |
В одной из стран президент тут же решил освободить человека, обвиненного в организации государственного переворота. |
It is now 15 years since the failed coup of August 1991 against Mikhail Gorbachev. |
Прошло уже 15 лет, с тех пор как в августе 1991 года против Михаила Горбачева была предпринята неудачная попытка государственного переворота. |
The King's own uncle and head of the Royal Bhutan Army, Namgyal Bahadur, was among those executed for their role in the attempted coup. |
Родной дядя короля и главнокомандующий Королевской бутанской армией Намгьял Бахадур был казнён за участие в попытке государственного переворота. |
Later in March 1990 Defense Minister and Chief of Staff of the Armed Forces Shahnawaz Tanai tried to seize power in a military coup. |
Позже в марте 1990 года министр обороны и начальник штаба вооружённых сил Шахнаваз Танай совершил попытку государственного переворота. |
At the political level, one of the repercussions of the attempted coup was the cabinet reshuffle that took place on 30 August. |
В политическом плане попытка государственного переворота привела 30 августа к перестановкам в правительстве. |