2.4 As grounds for asylum, the authors explained that their father was executed in 1978 after having been accused of involvement in a coup against President Mobutu. |
2.4 В обоснование просьбы о предоставлении убежища авторы поясняют, что их отец был казнен в 1978 году после того, как его обвинили в причастности к попытке государственного переворота, направленного против Мобуту. |
The declaration also emphasized that every ALBA country had decided not to recognize any electoral process or result carried out under the coup regime. |
В декларации также подчеркивается, что все страны - члены АЛБА приняли решение не признавать ни выборы ни результаты выборов, которые могут быть проведены режимом, установленным в результате государственного переворота. |
The international community is very concerned by some recent political developments, including allegations of a coup plot and the subsequent arrests of several individuals. |
Международное сообщество весьма озабочено некоторыми последними политическими событиями, включая утверждения о существовании заговора с целью совершения государственного переворота и обусловленный ими арест ряда граждан. |
Among other things, it proposed the establishment of a national commission to provide reparation for the damage suffered by thousands of victims of the coup of 30 September 1991. |
Она, в частности, предложила создать национальную комиссию по возмещению ущерба, понесенного тысячами жертв государственного переворота, который был совершен 30 сентября 1991 года. |
Báez became President again from 1876 until 1878, when he was deposed in a final coup and sent into exile to Puerto Rico, at the time a Spanish colony, where he lived his final days. |
Баэс вновь стал президентом в 1876 году и удерживал власть до 1878 года, когда был свергнут в результате государственного переворота и окончательно отправлен в ссылку на Пуэрто-Рико, в то время колонию Испании, где прожил свои последние дни. |
The final mission takes place in Moscow, with Shadowman's unleashing his minions in the KGB, the military and the Russian mafia in attempting a coup against President Boris Yeltsin's government. |
Shadowman "развязывает" приспешников в КГБ, армии и русской мафии в попытке государственного переворота против президента Бориса Ельцина. |
At the outset, I should like to register the heartfelt gratitude of the Liberian people to the gallant men of ECOMOG - the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group - who foiled the attempted coup on 15 September 1994. |
Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность либерийского народа мужественному персоналу ЭКОМОГ - Группы по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), - которые предотвратили попытку государственного переворота 15 сентября 1994 года. |
The nearly universal condemnation of the coup in Burundi by virtually all African countries is a refreshing recognition by Africa that supporting and upholding the will of the African people and vigorously defending the principle of non-interference in the internal affairs of States are not irreconcilable. |
Почти универсальное осуждение государственного переворота в Бурунди практически всеми африканскими странами является новым свидетельством со стороны Африки того, что содействие и поддержка воли африканских народов и решительная защита принципа невмешательства во внутренние дела государств отнюдь не противоречат друг другу. |
The risk of a further mercenary attack on a country which has already suffered 17 coup attempts in 20 years should be taken into account in devising a set of measures to strengthen the self-determination of the people and the sovereignty of the State. |
В усилиях по укреплению принципа самоопределения народа и суверенитета этого государства следует учитывать опасность новой агрессии с участием наемников против страны, которая на протяжении 20 лет пережила 17 попыток государственного переворота. |
On 25 May 1997, in a coup led by Commander Johnny Paul Koroma, the constitutional President Alhaji Ahmed Tejan Kabbah had been overthrown and a revolutionary council formed. |
В результате государственного переворота, совершенного 25 мая 1997 года майором Джонни Полом Коромой, был свергнут избранный в конституционном порядке Президент Альхаджи Ахмед Теджан Кабба и сформирован Революционный совет. |
A total of 30 persons had been charged in connection with an alleged coup plot announced by the Government of Nigeria in December 1997. |
В общей сложности 30 лицам были предъявлены обвинения в связи с попыткой государственного переворота, о которой объявило правительство Нигерии в декабре 1997 года. |
On the day of the coup itself, I strongly urged all concerned to uphold the Constitution and to bear in mind that the international community would on no account accept a change of government by force or other illegitimate means in Burundi. |
В день государственного переворота я обратился ко всем, кого это касалось, с настоятельным призывом соблюдать Конституцию и помнить о том, что международное сообщество ни при каких обстоятельствах не признает смены правительства, совершенной в Бурунди с помощью силы или иным незаконным путем. |
Obviously, the people working in the camps do not sleep at night; they patrol the streets in order to suppress any attempted coup at the outset. |
Разумеется, персонал этих лагерей дежурит по ночам; в его задачу входит патрулирование улиц города в целях подавления любой попытки государственного переворота в самом зародыше. |
During this attempted coup, our armed forces mobilized themselves in defence of democracy, returned freedom to our people and submitted to constitutional order and the rule of law, in a rare example of stability in Africa. |
В ходе попытки государственного переворота наши вооруженные силы активно выступили в защиту демократии, вернули нашему народу свободу и восстановили конституционный порядок и правовое государство, что стало редким примером стабильности в Африке. |
In the case of the Central African Republic, for example, on 28 May last an attempted coup took place with the aim of ending the march of democracy in the country. |
Что касается Центральноафриканской Республики, 28 мая прошлого года там произошла попытка государственного переворота, направленная на подрыв демократизации в стране. |
In this context, most Central Africans who had sought refuge in the French and United States embassies after the attempted coup have been able to leave and resume their lives. |
В этом контексте большинство центральноафриканцев, которые укрывались в посольствах Франции и Соединенных Штатов после неудавшейся попытки государственного переворота, смогли покинуть их и вернуться к нормальной жизни. |
The strengthening of the human rights unit will allow it to undertake the extra tasks of monitoring, investigation, training and judicial assistance made necessary by the situation arising out of the attempted coup. |
Укрепление отделения по правам человека позволит ему выполнять дополнительные задачи по наблюдению, расследованию, обучению и оказанию судебной помощи, которые возникли в результате попытки государственного переворота. |
According to official statements by the Minister of Justice which were carried in the media on 9 August, the investigation into the alleged coup has been transferred to a judicial investigation team under his authority. |
Согласно официальным заявлениям, которые были опубликованы министром юстиции в средствах массовой информации 9 августа, расследование предполагаемого государственного переворота было передано находящейся в его ведении судебно-следственной группе. |
In that regard, his delegation would be interested to hear the views of the representative of Burundi regarding the internal political situation, including the arrest and delayed trial of the alleged coup plotters. |
В связи с этим делегация Дании хотела бы узнать мнение представителя Бурунди по поводу политической ситуации, в том числе ареста и затянутого судебного разбирательства в отношении предполагаемых участников заговора с целью государственного переворота. |
In a separate but related prosecution, they used fabricated evidence to accuse nearly 200 active and retired military officers of planning a coup in 2003, during the early days of Erdoğan's first government. |
В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана. |
Well, considering he's in the middle of a presidential coup d'tat, he's earned the right to be a little tardy. |
Что ж, учитывая, что он в центре государственного переворота, он заслужил право опоздать. |
However, on 24 April 1994, several army officers attempted another coup, but this time the entire High Command and the rest of the army explicitly disavowed it, and it was quickly thwarted. |
Тем не менее, 24 апреля 1994 года несколькими армейскими офицерами была совершена новая попытка государственного переворота, однако на этот раз командование и остальная часть армии решительно осудили эту попытку, которая довольно быстро была нейтрализована. |
The multinational force has facilitated the departure of the coup leaders from Haiti and the return of President Aristide and other legitimate government authorities, and established the secure and stable environment necessary to permit full implementation of the Governors Island agreement. |
Многонациональные силы способствовали отбытию из Гаити организаторов государственного переворота и возвращению президента Аристида и других представителей законно избранных органов власти, а также обеспечили создание безопасной и стабильной обстановки, необходимой для полного осуществления соглашения Гавернорс Айленд. |
Last week's attempted military coup against his Government, in which the President was assassinated, was a serious blow to Burundi's progress and a personal shock to all of us who retain very vivid memories of this respected leader. |
Попытка военного государственного переворота, направленная против его правительства, в ходе которой был убит президент, нанесла серьезный удар по прогрессу, достигнутому Бурунди, и потрясла всех нас, кто хранит в памяти яркий образ этого уважаемого всеми руководителя. |
This recommendation also applies to General Oladipo Diya and the military and civilian prisoners convicted for the alleged 1997 coup plot whose death sentences were commuted and prison sentences reduced in July 1998 by the Provisional Ruling Council. |
Эта рекомендация распространяется также на генерала Оладипо Дийю и на военных и гражданских заключенных, осужденных за предполагаемую попытку совершения государственного переворота в 1997 году, которым в июле 1998 года Временный руководящий совет смягчил смертный приговор и сократил сроки тюремного заключения. |