Английский - русский
Перевод слова Coup
Вариант перевода Государственного переворота

Примеры в контексте "Coup - Государственного переворота"

Примеры: Coup - Государственного переворота
With respect to the administration of justice, however, it must also be noted that the situation of these defendants remains in marked contrast to that of the suspected authors of the attempted October 1993 coup - most of whom remain free. Говоря об отправлении правосудия, следует также отметить, что положение этих подсудимых существенно отличается от положения подозреваемых в попытке государственного переворота в октябре 1993 года, большинство из которых остается на свободе.
This became necessary following the tensions that developed between the two countries after the former Chief of Staff of the armed forces of the Central African Republic, General François Bozize, who was accused of masterminding the attempted coup, was granted asylum in Chad. Это стало необходимым из-за возникновения напряженности в отношениях между двумя странами после того, как бывшему начальнику штаба вооруженных сил Центральноафриканской Республики генералу Франсуа Бозизе, который был обвинен в разработке плана государственного переворота, было предоставлено убежище в Чаде.
The Committee firmly condemned the attempted coup of 16 May 2004 aimed at overturning the democratically established institutions and reaffirmed its strong and unambiguous opposition to all methods of seizing power by force. Комитет решительно осудил попытку государственного переворота, предпринятую 16 мая 2004 года с целью ликвидации существующих демократических институтов, и вновь заявил, что является решительным противником любых форм захвата власти силой.
It is now nearly a year ago, on 27 May 2001, that there was an attempted coup in Bangui, and that, too, jeopardized normal life. Уже почти год назад, 27 мая 2001 года, в Банги была предпринята попытка государственного переворота, и это явилось угрозой нормальной жизни.
During the initial days following the coup, Chadian troops brought in as reinforcement helped to put an end to the looting in the capital city and to carry out vigorous disarmament operations there. В первые дни после государственного переворота чадские войска, которые были призваны на помощь, позволили положить конец грабежам в столице и провести активные операции по разоружению.
The attempted coup of May 2001 had involved mass killings, executions, pillaging, arbitrary detention and other crimes imputable both to the government forces and to foreign allies. Попытка государственного переворота в мае 2001 года сопровождалась массовыми расправами, казнями, грабежами, несанкционированными арестами и другими нарушениями, вину за которые несут как правительственные силы, так и их иностранные союзники.
The prosecution of those responsible for the attempted coup had led to the conviction of many people in adversarial proceedings and of hundreds of others in absentia. Преследования организаторов попытки государственного переворота привели к тому, что десятки лиц были осуждены на основании сомнительной процедуры, а сотни других вообще заочно.
In his intervention, he made special mention of the elections and the attempted coup (in November 2008), as well as security sector reform and the fight against illegal narcotics. В своем выступлении он особо упомянул выборы и попытку государственного переворота (в ноябре 2008 года), а также реформу сектора безопасности и борьбу против незаконных наркотиков.
In its investigation of mercenary activities, the Working Group visited Equatorial Guinea in 2010 to understand the circumstances surrounding the attempted coup by mercenaries in 2004 and the Government response. При расследовании наемнической деятельности Рабочая группа посетила в 2010 году Экваториальную Гвинею для выяснения обстоятельств, связанных с попыткой государственного переворота, которая была предпринята наемниками в 2004 году, и реакцией на него правительства.
As the attempted coup by mercenaries in Equatorial Guinea in 2004 made clear, mercenaries remain active in many parts of the world, with devastating effects on human rights and the right of peoples to self-determination. Попытка государственного переворота, предпринятая наемниками в Экваториальной Гвинее в 2004 году, продемонстрировала, что наемники продолжают активно действовать во многих районах мира, оказывая разрушительное воздействие на права человека и право народов на самоопределение.
According to testimony, when a family member was being questioned in April 2005, the authorities accused the author and one of her brothers, who is also currently outside the country, of financing a coup to overthrow the President of Guinea. В одном из приведенных свидетельств указывается, что во время допроса одного из членов семьи в апреле 2005 года власти якобы обвиняли автора и ее братьев, также находящихся за границей, в финансировании государственного переворота с целью свержения Президента Гвинеи.
According to Al Karama, thirty people were arrested between 1995 and 2000 as part of the investigation into the attempted coup organized by the father of the current Emir. Согласно "Аль-Карама", в 1995-2000 годах было арестовано 30 человек в рамках процедур расследования попытки государственного переворота, организованной отцом нынешнего эмира.
Several relatives of Rakhat Alien, former son-in-law of President Nazarbaev, who had been accused and convicted of an attempted coup, had reportedly been arrested and held in incommunicado detention. По некоторой информации, несколько близких родственников бывшего зятя Президента Назарбаева Рахата Алиева, обвиненного и признанного виновным в попытке государственного переворота, были арестованы и содержались в секретном заключении.
After the failed coup organized by the State Committee on the State of Emergency (19-21 August 1991), supporters of the conservative forces of the CPSU in Moscow, in the national republics began processes proclamation of national independence. После попытки государственного переворота ГКЧП (19-21 августа 1991 года) сторонниками консервативных сил КПСС в Москве, в национальных республиках начались процессы провозглашения национальной независимости.
Those convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots and still incarcerated should either be retried before independent tribunals which adhere to international norms of due process or released unconditionally. Лица, которые были осуждены в связи с мнимыми попытками государственного переворота 1990, 1995 и 1997 годов и которые по-прежнему находятся в заключении, должны либо вновь предстать перед независимыми судами, которые соблюдают международные нормы применения должной процедуры, либо должны быть безоговорочно освобождены.
The Committee is also concerned that the only request for redress to date was made by the alleged organizers of the attempted coup, for whom redress was recommended in the report of the National Human Rights Commission published on 27 February 2012. Беспокоит Комитет и то, что единственные на сегодняшний день ходатайства о возмещении ущерба были поданы предполагаемыми организаторами государственного переворота, возместить ущерб которым НКПЧ рекомендовала в своем докладе, опубликованном 27 февраля 2012 года.
Reported harassment of journalists by the national security forces continued. On 22 November, two journalists working at a privately owned radio station were arrested, allegedly for making public information regarding the alleged coup plot. Продолжали поступать сообщения о преследовании журналистов национальными силами безопасности. 22 ноября два журналиста, работающие на частной радиостанции, были арестованы по обвинениям в разглашении информации, касающейся предполагаемой попытки государственного переворота.
Internal political tensions heightened during the reporting period, particularly following the Government's allegations of a coup plot in August and the resignation of the Second Vice-President, Alice Nzomukunda, on 5 September. В течение отчетного периода обострилась внутриполитическая напряженность, особенно после утверждений правительства о попытке государственного переворота в августе и отставки второго вице-президента Алис Нзомукунды 5 сентября.
On 24 August, during an interview with a local radio station from his prison cell, one of the detainees stated that he had falsely confessed to participation in the alleged coup plot in response to threats against his family. 24 августа во время интервью местной радиостанции из тюремной камеры один из заключенных заявил, что он дал ложное признание об участии в предполагаемой попытке государственного переворота из-за угроз его семье.
As indicated in paragraph 23 above, the media came under further attack by the Government following their increasingly critical reporting on allegations of Government corruption, the alleged coup plot and the arrests of political opponents. Как указано в пункте 23 выше, правительство обрушилось с нападками на СМИ после острых критических выступлений по поводу заявлений о коррупции в правительстве, так называемого заговора с целью государственного переворота и ареста политических противников.
The regime was brought down, by a military coup as expected. Режим пал в результате государственного переворота, как и следовало ожидать
He had by then achieved his objective in joining the NPFL, which was to avenge the death of his uncle, former President William Tolbert, who was overthrown and murdered by former President Samuel Doe in a coup in 1980. К тому времени он достиг своей цели, вступив в ряды НПФЛ, которая заключалась в том, чтобы отомстить за смерть своего дяди, бывшего президента Уильяма Толберта, который был свергнут и убит бывшим президентом Самюелем Доу в ходе государственного переворота в 1980 году.
The suspension of direct international development aid to the Malian Government following the coup of 22 March has further reduced the meagre resources of the country, whose budget has been reduced by one third. Приостановка прямой международной помощи на цели развития малийского государства после совершения 22 марта государственного переворота привела к дополнительному сокращению скудных ресурсов страны, поскольку вследствие этой меры бюджет страны сократился на одну треть.
According to the report of September 1998 on the Sudan, after the coup led by General Omar Hassan al-Bashir on 30 June 1989, all political parties were banned, their leaders left the country or continued their political activities in hiding. В докладе по Судану, датированном сентябрем 1998 года, указывалось, что после имевшего место 30 июня 1989 года государственного переворота, возглавленного генералом Омаром Хасан аль-Баширом, все политические партии были запрещены, а их руководители покинули страну или продолжили политическую деятельность в подполье.
Trying to avert the rise of the royalist People's Party and the restoration of the monarchy, he led two coup attempts in 1933 and 1935, both of which failed, forcing him to exile in France. Пытаясь предотвратить рост влияния монархической Народной партии и реставрацию монархии, организовал две попытки государственного переворота в 1933 и 1935 годах, обе из которых не удались, заставив его уехать в изгнание во Францию.