Establishment of a guidance and counselling team in October 2012 with the aim of informing workers of their rights and duties as established by law, advising them on employment contracts and providing guidance on how to communicate with employers and the Ministry; |
создание в октябре 2012 года группы консультантов и специалистов по вопросам профессиональной консультации, призванной информировать трудящихся об их предусмотренных законом правах и обязанностях и давать советы относительно трудовых договоров и способов взаимодействия с работодателями и Министерством; |
In 2007, the Mandatory Counselling Programme Practice Guide was developed for counsellors. |
В 2007 году для консультантов было разработано Практическое руководство по осуществлению Программы обязательного консультирования. |
Emergency Psychosocial Counselling Programme in the West Bank, the Engagement of 50 School Counsellors |
Программа оказания чрезвычайной психосоциальной помощи на Западном берегу, привлечение 50 консультантов для школ |
Marriage Counselling - 5 Counsellors (1 each division to assist Welfare Officers) |
консультации для вступающих в брак - 5 консультантов (по одному в каждом отделе в помощь работнику службы социального обеспечения); |
This change is reflected in the increase number of counsellors attached to secondary schools, and the number of Primary School teachers who have received training in Guidance and Counselling. |
Об изменении отношения к ней свидетельствует увеличение числа консультантов по указанной тематике в средних школах, а также число учителей начальных школ, прошедших подготовку по курсу "советов и рекомендаций". |
To raise the competency of counsellors in dealing with family violence cases, a Family Violence Mandatory Counselling Certification Programme, comprising both basic and intermediate training courses, was developed. |
В целях повышения квалификации консультантов в подготовке мероприятий по оказанию помощи в случаях насилия в семье была разработана программа сертификации обязательного консультирования по вопросам насилия в семье, включающая учебные курсы как базового, так и промежуточного уровней. |
The Staff and Welfare Counselling Unit will comprise two Staff Counsellors (P-3), one Assistant Staff Counsellor (Field Service) and one temporary position of Staff Welfare Assistant (Field Service). |
Группа консультирования и обеспечения жизни и быта персонала будет состоять из двух консультантов персонала (С-3), одного младшего консультанта персонала (категория полевой службы) и одного помощника по вопросам обеспечения жизни и быта персонала на временной должности (категория полевой службы). |
One country reports the establishment of family counselling services, with a counsellor-to-woman ratio of 1.4:2,000. |
Одна страна сообщает о создании сети семейных консультаций, при этом соотношение числа консультантов и женщин составляет 1,4 к 2000. |
The initial training of 28 HIV counsellors took place in July 2005; voluntary counselling and testing services have now been launched for MINUSTAH personnel. |
В июле 2005 года первоначальную подготовку прошли 28 консультантов по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Furthermore, an advisory team, which provides counselling services free of charge, also receives funds to the amount of DKK 509,000 per year. |
Кроме того, 509000 датских крон в год выделяются также группе консультантов, оказывающей бесплатные консультационные услуги. |
Career counselling professionals offered guidance to socially disadvantaged students who were completing their compulsory education on how to compete for jobs on the labour market. |
Таким учащимся, которые завершают курс обязательного образования, предоставляются услуги профессиональных консультантов, которые обучают их методам поиска работы на рынке труда. |
The MAFFEPA citizens' relations bureau constitutes a women's counselling centre involved in all forms of disputes, and staffed by a team of multidisciplinary consultants. |
Бюро по связям с гражданами при МЖСДП представляет собой структуру по приему женщин, которая участвует в рассмотрении любых конфликтных ситуаций при поддержке группы консультантов, специализирующихся в различных областях. |
As regards the Well-Being Officer, the Committee believes that the functions of this post are related to those of stress counselling and could be absorbed within the increased capacity for that function. |
Что касается должности сотрудника, ответственного за обеспечение надлежащих условий жизни и быта, то Комитет полагает, что эти функции входят в обязанности консультантов, занимающихся решением проблем, связанных со стрессовыми ситуациями, и могут выполняться этими сотрудниками, учитывая увеличение их численности. |
It is obvious that special post-trial measures are needed to secure the safety of female witnesses, for instance, through relocation arrangements and counselling services. |
Очевидно, что нужны особые меры для обеспечения безопасности женщин-свидетелей на период после проведения судебного разбирательства, например на основе мер по переселению и услуг консультантов. |
In addition to chairing the recruitment panels of the DPKO/DFS/DPA field staff counsellors, CISMU is responsible for their technical supervision and the system-wide coordination of their psychosocial and counselling activities. |
Наряду с выполнением председательских функций в комиссиях по отбору консультантов для работы с персоналом для ДОПМ/ДПП/ДПВ на местах в задачи СПСЧП входят технический надзор за их деятельностью и общесистемная координация работы по оказанию психосоциальной помощи и предоставлению консультаций. |
Women in rural areas benefit from family planning/birth spacing programmes, which include lectures, awareness-raising visits, health and family counselling and access to contraceptives. |
Женщины, проживающие в сельских районах, пользуются услугами по программам планирования размера семьи и беременности, которые включают лекции, посещения консультантов, консультации по вопросам здоровья и семьи и обеспечение доступа к контрацептивным средствам. |
For instance, female teachers in Rwanda take on the role of counsellors for the girls, looking after them during their menstrual periods, providing them with counselling, ensuring that they have access to sanitary pads and showing the girls how to use them. |
Например, женщины-учителя в Руанде берут на себя по отношению к девочкам роль консультантов, ухаживая за ними в период менструального цикла, оказывая им консультативные услуги, заботясь о том, чтобы у них были гигиенические прокладки и чтобы они знали, как ими пользоваться. |
(a) A reduction in the administrative tasks of referrals officers/counsellors, an increase in their number (to reach a ratio of 140 cases per counsellor) and an improvement of standards among referral officers (preparation of a federal diploma in personnel counselling); |
а) сокращение административной процедуры для консультантов по трудоустройству, увеличение их числа (до соотношения 1:140) и повышение профессионального уровня консультантов (подготовка федерального диплома по специальности "консультант по вопросам персонала"); |
The MHS has a counselling team with a focus primarily on counselling support for problems associated with the refugee experience and settlement difficulties including family relationships and visa-related problems. |
Служба также имеет группу консультантов, которая в основном оказывает консультационную помощь по проблемам, связанным с опытом, пережитым беженцами, и трудностями адаптации, включая взаимоотношения в семье и визовые проблемы. |
The aim was to increase the amount of information, counselling, the exchange of experiences, training of counselling personnel and research. |
Целью данного плана являлось увеличение объема информации, проведение консультаций, обмен опытом, профессиональная подготовка консультантов и проведение научных исследований. |
In addition, during this time, the RSGE created an electronic system to support the Project, providing online counselling and results, so as to record counsellors' work, safeguard the implementation of RSGE counselling model as well as the quality of services provided. |
Кроме того, в этот же период ИЦГР создал электронную систему поддержки проекта, которая позволяет получать консультационную помощь и результаты в режиме онлайн, позволяя регистрировать работу консультантов, обеспечивать применение консультационной модели ИЦГР и гарантировать высокое качество оказываемых услуг. |
The need for a counsellor is justified by evidence which indicates that staff require programmatic counselling, and by the increase in the workload of the Counselling Unit in providing individual and group counselling services, as well as phone and e-mail counselling, during the past 12 months. |
Необходимость в услугах консультанта подтверждается фактами, свидетельствующими о том, что сотрудники нуждаются в программных консультациях, и увеличением за последние 12 месяцев рабочей нагрузки группы консультантов, вызванной проведением индивидуальных и групповых консультаций, а также консультаций по телефону и электронной почте. |
In addition, HIV testing and voluntary counselling facilities were not properly equipped. For example, 21 of the 26 locations where staff were tested and counselled did not have the required voluntary confidential counselling and testing facilities and counsellors. |
Кроме того, служба добровольного консультирования и тестирования на ВИЧ не была надлежащим образом оснащена: так, 21 из 26 пунктов проведения тестирования и консультирования не был должным образом оборудован для проведения добровольного конфиденциального консультирования и тестирования и не имел консультантов. |
(c) An information strategy and open placement manual was designed for counselling specialists of the labour exchange counselling centres; |
с) разработано руководство по информационной стратегии и трудоустройству для консультантов консультационных центров бюро по трудоустройству; |
Guide on counselling in the treatment of adolescents and young people, designed to upgrade the technical skills of service-providers in their counselling work with adolescents and young people; |
Пособие для консультантов по проблемам подростков и молодежи с целью совершенствования профессиональных навыков медицинских работников в области консультирования подростков и молодежи. |